"في توزيع الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la distribución de los recursos
        
    • en la asignación de recursos
        
    • en la asignación de los recursos
        
    • en la distribución de recursos
        
    • de la distribución de los recursos
        
    • para la distribución de los recursos
        
    • para asignar recursos
        
    • de la distribución de recursos
        
    • de distribución de los recursos
        
    • la distribución desigual de recursos
        
    Aunque cabe celebrar el aumento registrado recientemente en las corrientes de recursos financieros hacia los países en desarrollo, son relativamente pocos los países que se han beneficiado de ellas, lo que ha ocasionado disparidades en la distribución de los recursos financieros. UN ورغم أن الطفرة اﻷخيرة التي حدثت في تدفق الموارد المالية إلى البلدان النامية أمر مستحب، فإن عددا قليلا نسبيا من هذه البلدان هو الذي استفاد، وقد أدى ذلك إلى حدوث تفاوتات في توزيع الموارد المالية.
    En opinión de la delegación de Cuba existe un desequilibrio total en la distribución de los recursos propuestos para los distintos subprogramas. UN ٣٥ - وقالت إن وفدها يرى أن هناك عدم توازن تام في توزيع الموارد المقترح على البرامج الفرعية المختلفة.
    Un orador dijo que en la asignación de recursos el UNICEF debía mantener el delicado equilibrio entre socorro y desarrollo. UN وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي لليونيسيف أن تحافظ على التوازن الدقيق في توزيع الموارد بين اﻹغاثة والتنمية.
    La eliminación de las distorsiones debidas al género en la asignación de recursos debe considerarse complementaria de la eficiencia, y no opuesta a ella. UN وينبغي اعتبار القضاء على التشوه القائم على نوع الجنس في توزيع الموارد جانبا مكملا للكفاءة وليس معارضا لها.
    Al propio tiempo, hubo acuerdo general en el papel esencial del mercado y de la inversión privada en la asignación de los recursos y la creación de riqueza. UN وفي نفس الوقت، كان هناك اتفاق عام بشأن الدور الحيوي للسوق والاستثمار الخاص في توزيع الموارد وتكوين الثروات.
    No obstante, podría pedirse al Administrador que en líneas generales mantuviera la equidad en la distribución de recursos a los distintos países y regiones a lo largo de un período determinado. UN بيد أنه يمكن أن يطلب إلى مدير البرنامج تحقيق اﻹنصاف إلى حد ما في توزيع الموارد على البلدان والمناطق اﻹنفرادية على مدار فترة زمنية محددة.
    La situación mundial del empleo refleja esta enorme asimetría de la distribución de los recursos productivos del mundo. UN وتعكس حالة العمالة العالمية هذا التفاوت الضخم في توزيع الموارد الإنتاجية في العالم.
    Aproximadamente el 60% de las mujeres rusas no participan en la distribución de los recursos financieros y los créditos. UN ولا يضطلع نحو ٦٠ في المائة من الروسيات بأي دور في توزيع الموارد المالية والقروض.
    Las estrategias de desarrollo deben tener por objetivo la reducción de los desequilibrios sistemáticos en la distribución de los recursos dentro de los países y entre ellos. UN وينبغي للاستراتيجيات الإنمائية أن تهدف إلى الحد من أوجه الاختلال المنتظمة في توزيع الموارد داخل البلدان وفيما بينها.
    En ese contexto, en vista de que las campañas de información sobre África no tienen mayor repercusión, el orador observa un desequilibrio en la distribución de los recursos entre los tres subprogramas, respecto del cual desearía que se hicieran aclaraciones. UN وفي هذا السياق، وفي ضوء عدم تأثير الحملات الإعلامية الخاصة بأفريقيا على نحو كبير، فإن ثمة اختلالا في توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية الثلاثة. وبيّن أنه يود شيئا من التوضيح في هذا الشأن.
    El logro de un mayor grado de concreción del concepto de apoyo estratégico y de un mejor entendimiento de ese concepto contribuirán a establecer prioridades más claras en la distribución de los recursos técnicos. UN وسوف تساعد زيادة صقل مفهوم الدعم الاستراتيجي وفهمه على نحو أفضل في وضع أولويات أوضح في توزيع الموارد التقنية.
    A este respecto la Unión Europea se opone firmemente a toda forma de discriminación contra las niñas en la asignación de recursos alimentarios. UN ويرفض الاتحاد اﻷوروبي بقوة، في هذا الصدد، جميع أشكال التمييز ضد الفتيات في توزيع الموارد الغذائية.
    Por último, en la asignación de recursos y en la determinación de las actividades prioritarias no debían perderse nunca de vista los intereses de todos los países en desarrollo. UN وأخيراً، لا بد ألا تغيب عن الأنظار، في توزيع الموارد وتحديد أولويات الأنشطة، مصالح جميع البلدان النامية.
    Lograr que la equidad en la asignación de recursos y el acceso a los servicios sea un elemento importante de la política nacional y formular políticas y estrategias para velar por que haya una distribución generalizada de los beneficios del desarrollo. UN وجعل اﻹنصاف في توزيع الموارد وقابلية الحصول على الخدمات عنصرا هاما من عناصر السياسة الوطنية، وتخطيط السياسات والاستراتيجيات من أجل ضمان الاستفادة الواسعة من مزايا التنمية.
    Muchas veces esos servicios se distribuían de manera desigual y hacía falta una mayor equidad espacial y social y en cuanto a edades y sexos en la asignación de recursos. UN وكثيرا ما يكون توزيع هذه الخدمات غير متكافئ، مما يستدعي قدرا أكبر من الانصاف في توزيع الموارد مكانيا واجتماعيا ومن حيث العمر ونوع الجنس.
    También se habían logrado avances en la asignación de los recursos y la creación de capacidad, incluida la capacitación, así como en la investigación, las estadísticas y la recopilación de datos. UN كما تم تحقيق تقدم في توزيع الموارد وبناء القدرات، بما في ذلك التدريب والبحوث والإحصاءات وجمع البيانات.
    Ese importante volumen de gastos también acentúa el desequilibrio en la asignación de los recursos a las distintas actividades de la Organización. UN وهذه النفقات الكبيرة تخل أيضا بالتوازن في توزيع الموارد على أنشطة المنظمة.
    Varias delegaciones expresaron profunda preocupación por el desequilibrio existente en la distribución de recursos entre los subprogramas de algunas secciones. UN ٣٥ - وأعربت وفود عدة عن قلقها الشديد إزاء الاختلال الظاهر في توزيع الموارد بين البرامج الفرعية في بعض اﻷبواب.
    28. La utilización de las TIC para el desarrollo debe basarse en la demanda, permitiendo que el mercado desempeñe un papel decisivo en la distribución de recursos. UN 28 - وينبغي أن يسترشد استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية بالطلب، فيتيح بذلك للسوق أن تلعب دورا أساسيا في توزيع الموارد.
    Un examen de las tendencias de las corrientes financieras de los últimos cuatro decenios pone de manifiesto la asimetría de la distribución de los recursos de inversión en todo al mundo. UN وتكشف دراسة الاتجاهات في التدفقات المالية على مدى العقود اﻷربعة الماضية عن عدم التساوق في توزيع الموارد الاستثمارية في العالم.
    El principal criterio para la distribución de los recursos debe ser el efecto de la enfermedad. UN وينبغي أن يكون تأثير المرض هو المعيار الرئيسي في توزيع الموارد.
    Algunas delegaciones se refirieron a solicitudes anteriores de información sobre los criterios utilizados para asignar recursos de personal a las oficinas de los países. UN ١٧٢ - وأشار بعض الوفود إلى طلبات سابقة لمعلومات عن المعايير المستخدمة في توزيع الموارد من الموظفين على المكاتب القطرية.
    Sin embargo, a la hora de decidir acerca de la distribución de recursos a cada país, el ingreso del país es importante, como se indica en el párrafo 40 infra. UN غير أن دخل البلدان معيار هام، وسيؤخذ في الاعتبار، عند البت في توزيع الموارد على فرادى البلدان، على النحو الوارد تفصيلا في الفقرة 40 أدناه.
    Sin embargo, el hecho de que la prioridad principal sea el crecimiento de la población desvía la atención de unas modalidades y unos niveles de producción y de consumo insostenibles, particularmente en lo relativo a las notables diferencias en materia de distribución de los recursos y de niveles de consumo entre los países y dentro de ellos, que suponen unos desafíos destacados para la sostenibilidad. UN بيد أن التركيز بصفة رئيسية على النمو السكاني يصرف الانتباه عن أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، خاصة فيما يتعلق بالفروق الصارخة في توزيع الموارد ومستويات الاستهلاك فيما بين البلدان وداخلها على السواء، وهو ما ينشئ تحديات كبيرة أمام الاستدامة.
    la distribución desigual de recursos a nivel regional, el insuficiente suministro de energía, la escasez de agua, la falta de seguridad alimentaria y la deuda externa en algunos países de la región han agravado aún más el problema de la pobreza. UN ومما زاد من تفاقم مشكلة الفقر التفاوت القائم في توزيع الموارد على الصعيد الاقليمي وعدم كفاية إمدادات الطاقة، والنقص في المياه، وانعدام اﻷمن الغذائي، والديون الخارجية في بعض الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more