Además, se ha prohibido el castigo corporal en todas las escuelas del OOPS. | UN | إضافة إلى ذلك، تم حظر العقوبة البدنية في جميع مدارس الأونروا. |
Se distribuyeron nuevos materiales, se pusieron en marcha nuevas actividades y se crearon parlamentos estudiantiles en todas las escuelas del Organismo. | UN | وتم توزيع مواد إضافية والبدء في أنشطة جديدة في حين تأسست الآن برلمانات الطلاب في جميع مدارس الأونروا. |
El Ministro de Educación anunció que los derechos humanos se estudiarían como asignatura en todas las escuelas de Bolivia . | UN | وأعلن وزير التعليم أن حقوق اﻹنسان سوف تُدرس كمادة دراسية في جميع مدارس بوليفيا. |
Se distribuyeron a los alumnos de todas las escuelas del OOPS de la Ribera Occidental materiales de refuerzo de los programas de estudio y aprendizaje en casa. | UN | وتمﱠ توزيع مواد ﻹثراء المنهج وأخرى للتعلﱡم المنزلي على التلامذة في جميع مدارس اﻷونروا في الضفة الغربية. |
En 2005 se prepararon una política y un plan nacionales de alfabetización y una política y un plan nacionales de aritmética elemental para todas las escuelas de la isla. | UN | وفي عام 2005، وُضعت سياسة وخطة لمحو الأمية وسياسة وخطة لتنمية مهارات القراءة والكتابة والحساب في جميع مدارس الجزيرة. |
El Ministro de Educación anunció que los derechos humanos se estudiarían como asignatura en todas las escuelas de Bolivia. | UN | وأعلن وزير التعليم أن حقوق اﻹنسان ستدﱠرس، كمادة دراسية، في جميع مدارس بوليفيا. |
La evaluación de los logros en enseñanza básica y de los exámenes matura en la enseñanza secundaria son uniformes en todas las escuelas del país, independientemente de la región, la forma del centro educativo o el género del estudiante. | UN | وقد تم توحيد عمليات ذلك التقييم في التعليم الأساسي وامتحانات التخرج في التعليم الثانوي في جميع مدارس البلاد دون اعتبار للمنطقة التي توجد بها المدرسة أو صنف المؤسسة التعليمية أو نوع جنس التلميذ. |
en todas las escuelas e instituciones educativas del país cada vez más se imparte enseñanza en idioma kazajo. | UN | ويسود في جميع مدارس البلد ومؤسساته التعليمية اتجاه إلى التدريس بلغة الكازاخ. |
i) Un plan de estudios equilibrado y exámenes públicos adecuados y uniformes administrados en función del nivel de educación, incluidos los alumnos con necesidades especiales, en todas las escuelas del país; | UN | ' 1` توفير منهج متوازن ووضع امتحانات عامة مناسبة وموحدة تدار وفقا لمستوى تعليم الأفراد، بمن فيهم الأفراد من ذوي الاحتياجات الخاصة، في جميع مدارس البلد؛ |
Por ello el Gobierno de Bolivia, mediante Decreto Supremo, ha dispuesto la enseñanza obligatoria de los derechos humanos en todas las escuelas del país, colegios militares y academias de policía. | UN | وبناء على ذلك، رتبت حكومة بوليفيا، بمرسوم عال، لتدريس حقوق اﻹنسان إلزاميا في جميع مدارس البلد وكلياته العسكرية وأكاديميات الشرطة؛ |
A reserva de la disponibilidad de fondos, se estaba estudiando la posibilidad de utilizar este programa de estudios en todas las escuelas del Organismo, así como en los centros juveniles y del programa destinado a la mujer. | UN | ولا تزال قيد الدرس مسألة استخدام هذا المنهاج في جميع مدارس الوكالة، ومراكز برامج المرأة وأنشطة الشباب، بانتظار توافر التمويل لهذا الغرض. |
El programa UNICEF-Andorra ha contribuido a esos esfuerzos gracias a la organización de seminarios para niños y maestros en todas las escuelas del país, y se tiene la intención de invitar a personalidades internacionales a Andorra para que participen en ese programa. | UN | وأشار إلى أن فرع اليونيسيف في أندورا ساهم في هذه الجهود بتنظيم حلقات دراسية لﻷطفال والمدرسين في جميع مدارس أندورا، وقرر دعوة شخصيات دولية إلى أندورا للاشتراك في هذا البرنامج. |
En Filipinas, el Ministerio de Educación, Cultura y Deportes difundió en todas las escuelas del país una proclama presidencial sobre la celebración del Día. | UN | ٣ - وفي الفلبين أذاعت إدارة التعليم والثقافة والرياضة نص إعلان رئاسي عن اليوم الدولي، في جميع مدارس البلد. |
Sobre la base de estas experiencias, en 1999 el programa patrocinado por el FNUAP se ha propuesto incorporar dichos elementos en todas las escuelas secundarias del país. | UN | واستناداً إلى هذه التجربة قام البرنامج الذي يدعمه الصندوق، في عام 1999، بإدخال تعليم السكان في جميع مدارس البلاد الثانوية. |
en todas las escuelas del OOPS se ha completado la capacitación en estas cinco áreas, cada escuela ha establecido un equipo de desarrollo y ha formulado su propio plan de desarrollo estratégico. | UN | وقد أُكمِل التدريب في جميع المجالات الخمسة في جميع مدارس الأونروا، وأنشأت كل مدرسة فريقا للتنمية وصاغت خطتها للتنمية الاستراتيجية الخاصة بها. |
Esta política, actualmente vigente, se aplica en todas las escuelas del país de conformidad con la resolución del Gabinete. Toda excepción deberá contar con la aprobación previa del Ministerio de Educación. | UN | هذه هي السياسة العامة الحالية وهي تنفذ في جميع مدارس البلد عملا بقرار مجلس الوزراء ولا يمكن الخروج عن هذه السياسة إلا بموافقة وزارة التعليم. |
El programa constituye una campaña para eliminar la comunicación violenta y el castigo corporal y se está aplicando en todas las escuelas del OOPS en sus cinco zonas de operaciones, a saber: la Ribera Occidental, la Franja de Gaza, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | ويمثل البرنامج حملة للقضاء على العنف في المعاملات ولإلغاء العقوبة البدنية، ويجري تنفيذه في جميع مدارس الأونروا، في مناطق عملياتها الخمس: الضفة الغربية وقطاع غزة والأردن ولبنان وسوريا. |
Se aplicó en todas las escuelas del OOPS el marco de garantía de calidad para que las normas y los indicadores de rendimiento fueran el criterio por el que se midiera y evaluara el rendimiento de las escuelas. | UN | 75 - جرى تطبيق إطار ضمان الجودة في جميع مدارس الأونروا كي تصبح مقاييس ومؤشرات الجودة المعيار لقياس أدائها وتقييمه. |
A principios del año académico 2003-2004 el contenido de esta campaña se incorporará a la educación de los jóvenes de todas las escuelas de la República de Croacia. | UN | وفي بداية العام الدراسي 2003/2004، ستتحول هذه الحملة في شكل توعية للشباب في جميع مدارس جمهورية كرواتيا. |
Para fortalecer la capacitación previa al servicio, Ipas, en colaboración con el Consejo de Enfermería y Partería de Nigeria, imparte capacitación en la atención después del aborto a los instructores de parteras de todas las escuelas de obstetricia del país. | UN | ولتعزيز التدريب السابق للخدمات، شاركت المنظمة المذكورة مع مجلس التمريض والقبالة في نيجيريا في تقديم تدريب للرعاية فيما بعد الحمل لمعلمات القبالة في جميع مدارس القبالة في البلد. |
Otra de las labores emprendidas por nuestro Gobierno para mejorar la calidad de la educación en los niños y niñas nicaragüenses consiste en la profesionalización de 10.000 docentes de todas las escuelas del país. | UN | وتشمل مهام أخرى أنجزتها حكومتنا بغية تحسين نوعية التعليم لأطفال نيكاراغوا تدريب 171 10 من مساعدي المعلمين في جميع مدارس البلد. |
16. Tomando nota de los planes de estudio de derechos humanos para todas las escuelas del Estado parte, el Comité se lamenta de la participación de los jóvenes en organizaciones que promueven la discriminación y el odio racial (arts. 4 y 7). | UN | 16- وإذ تحيط اللجنة علماً بالمناهج الدراسية المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع مدارس الدولة الطرف، فإنها تعرب عن أسفها لانخراط الشباب في منظمات تروج للتمييز والكراهية العنصرية (المادتان 4 و7). |