Sin embargo, la comunidad internacional no debe cejar en sus esfuerzos por combatir el tráfico ilícito de las armas convencionales. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يتهاون المجتمع الدولي في جهوده المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
A pesar de las diferencias de opinión, la comunidad internacional debe unirse en sus esfuerzos por promover los derechos humanos. | UN | وبالرغم من الخلافات في الرأي، يجب على المجتمع الدولي أن يكون متحداً في جهوده المبذولة لتعزيز حقوق الإنسان. |
El compromiso de Marruecos con la promoción de los derechos de los niños se refleja en sus esfuerzos por armonizar su legislación nacional con los diversos instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وينعكس التزام المغرب بتعزيز حقوق الطفل في جهوده المبذولة لجعل تشريعاته الوطنية متماشية مع مختلف الصكوك الدولية ذات الصلة بهذا الموضوع. |
La finalidad del programa inicial es prestar asistencia al país en sus esfuerzos por revitalizar su economía y fortalecer sus instituciones locales y de gobierno. | UN | ويُركز البرنامج اﻷولي للبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تقديم المساعدة إلى البلد في جهوده المبذولة من أجل إنعاش الاقتصاد وتعزيز مؤسساته الحكومية والمحلية. |
En el Documento Final de la Conferencia Ministerial se reafirmó el apoyo del Movimiento de los Países No Alineados al pueblo palestino en sus esfuerzos por recuperar sus legítimos derechos y se pidió que Israel evacuase el territorio palestino ocupado y cumpliera sus compromisos. | UN | وأعادت الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري تأكيد دعم حركة عدم الانحياز للشعب الفلسطيني في جهوده المبذولة لاستعادة حقوقه المشروعة وطالبت إسرائيل بالجلاء عن الأرض الفلسطينية المحتلة وبأن تفي بالتزاماتها. |
Un país pequeño como San Marino cobra considerable fuerza y legitimidad de las principales organizaciones internacionales en sus esfuerzos por hacer que se escuche su voz respecto de las grandes cuestiones y los principales desafíos de nuestros tiempos. | UN | ويكتسب بلد صغير مثل سان مارينو من المنظمات الدولية الكبرى قدرا كبيرا من القوة والمشروعية في جهوده المبذولة لإسماع صوته فيما يتعلق بالقضايا الكبيرة والتحديات الرئيسية في عصرنا. |
El Secretario General puede estar seguro del apoyo de los haitianos en sus esfuerzos por aumentar la eficacia de las Naciones Unidas y permitir que la Organización logre su pleno potencial. | UN | وأود أن أطمئن الأمين العام إلى دعم أبناء هايتي له في جهوده المبذولة لزيادة فعالية الأمم المتحدة ولتمكينها من تحقيق إمكاناتها الكاملة. |
45. La Sra. ROTHEISER (Austria) dice que, dado que el Secretario General tiene la responsabilidad general de la organización de la Secretaría, su Gobierno siempre le ha prestado su pleno apoyo en sus esfuerzos por reestructurar la Secretaría. | UN | ٥٤ - السيدة روثيزر )النمسا(: قالت إنه لما كانت لﻷمين العام المسؤولية العامة عن تنظيم اﻷمانة العامة، فإن حكومتها قد دأبت على التعاون معه بالكامل في جهوده المبذولة ﻹعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة. |
Insto también a las partes a que sigan cooperando con mi Representante Especial interino en sus esfuerzos por encontrar una solución para las cuestiones pendientes relativas a la aplicación del plan de arreglo. | UN | ٢٩ - وأحث الطرفين أيضا على مواصلة التعاون مع ممثلي الخاص بالنيابة في جهوده المبذولة ﻹيجاد حل للمسائل المعلقة بشأن تنفيذ خطة التسوية. |
Se pide también al Secretario General que facilite una estrecha cooperación entre el Centro Regional y la Unión Africana, especialmente en la esfera de la paz, la seguridad y el desarrollo, y que siga prestando asistencia al Director del Centro Regional en sus esfuerzos por estabilizar la situación financiera del Centro. | UN | كما يطلب إليه أيضا أن يسهّل التعاون الوثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجال السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق الاستقرار في الوضع المالي للمركز. |
El Iraq también debe avanzar en sus esfuerzos por mejorar la ejecución de su presupuesto, sobre todo para los proyectos de reconstrucción que inicien los ministerios clave y los gobiernos provinciales y para dar un apoyo esencial a la prestación de servicios. | UN | كما يجب على العراق أن يستمر في جهوده المبذولة لتحسين تنفيذ الميزانية، ولا سيما بالنسبة لمشاريع إعادة الإعمار التي تشرع فيها الوزارات الرئيسية وحكومات المحافظات وبالنسبة لتقديم الدعم الضروري في إيصال الخدمات. |
Esa deuda externa y la discriminación que afronta a la hora de aplicar iniciativas de alivio de la deuda han impedido al país obtener acceso a fondos en condiciones favorables, que hubieran ayudado al Sudán en sus esfuerzos por conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذا الدين الخارجي والتمييز الذي نواجهه في تطبيق مبادرات التخفيف من حدة الديون يمنعان البلد من الحصول على التمويل التفضيلي، الذي كان يمكن أن يساعد السودان في جهوده المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Invita a los gobiernos y a los organismos y órganos pertinentes de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales a continuar colaborando con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en sus esfuerzos por proporcionar asistencia a los países, en particular a los países en desarrollo, para intervenir en caso de emergencias ambientales, así como para prevenirlas y reducir sus efectos; | UN | 6 - يدعو الحكومات ووكالات وهيئات الأمم المتحدة المختصة، والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية إلى مواصلة التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جهوده المبذولة لتوفير المساعدة إلى البلدان، ولاسيما النامية منها، في الإستجابة للطوارئ البيئية ومنعها والتقليل منها؛ |
5. Pide también al Secretario General que adopte las medidas necesarias para que se establezca una estrecha cooperación entre el Centro Regional y la Unión Africana, especialmente en la esfera de la paz, la seguridad y el desarrollo, y que siga prestando asistencia al Director del Centro Regional en sus esfuerzos por estabilizar la situación financiera del Centro y revitalizar sus actividades; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل إقامة تعاون وثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجال السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق استقرار الحالة المالية للمركز وإنعاش أنشطته؛ |
5. Pide también al Secretario General que adopte las medidas necesarias para que se establezca una estrecha cooperación entre el Centro Regional y la Unión Africana, especialmente en la esfera de la paz, la seguridad y el desarrollo, y que siga prestando asistencia al Director del Centro Regional en sus esfuerzos por estabilizar la situación financiera del Centro y revitalizar sus actividades; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل التعاون الوثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجال السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق استقرار الحالة المالية للمركز وإنعاش أنشطته؛ |
5. Pide también al Secretario General que adopte las medidas necesarias para que se establezca una estrecha cooperación entre el Centro Regional y la Unión Africana, especialmente en la esfera de la paz, la seguridad y el desarrollo, y que siga prestando asistencia al Director del Centro Regional en sus esfuerzos por estabilizar la situación financiera del Centro y revitalizar sus actividades; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل إقامة تعاون وثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجال السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق استقرار الحالة المالية للمركز وإنعاش أنشطته؛ |
5. Pide también al Secretario General que adopte las medidas necesarias para que se establezca una estrecha cooperación entre el Centro Regional y la Unión Africana, especialmente en la esfera de la paz, la seguridad y el desarrollo, y que siga prestando asistencia al Director del Centro Regional en sus esfuerzos por estabilizar la situación financiera del Centro y revitalizar sus actividades; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل التعاون الوثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجال السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق استقرار الحالة المالية للمركز وإنعاش أنشطته؛ |
5. Pide también al Secretario General que adopte las medidas necesarias para que se establezca una estrecha cooperación entre el Centro Regional y la Unión Africana, especialmente en las esferas de la paz, la seguridad y el desarrollo, y que siga prestando asistencia al Director del Centro Regional en sus esfuerzos por estabilizar la situación financiera del Centro; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل التعاون الوثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجالات السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق استقرار الحالة المالية للمركز؛ |
5. Pide también al Secretario General que adopte las medidas necesarias para que se establezca una estrecha cooperación entre el Centro Regional y la Unión Africana, especialmente en las esferas de la paz, la seguridad y el desarrollo, y que siga prestando asistencia al Director del Centro Regional en sus esfuerzos por estabilizar la situación financiera del Centro; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل التعاون الوثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجالات السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق استقرار الحالة المالية للمركز؛ |
a) Ratifique los objetivos previstos en la Declaración sobre el Apartheid y sus consecuencias destructivas en el Africa meridional, y la decisión de la comunidad internacional de continuar brindando su apoyo al pueblo sudafricano en sus esfuerzos por lograr una transición rápida y pacífica a una sociedad democrática y sin distinciones raciales en Sudáfrica; | UN | )أ( أن تعيد تأكيد اﻷهداف المتوخاة في اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي، وتصميم المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لشعب جنوب افريقيا في جهوده المبذولة لتحقيق انتقال سريع وسلمي إلى إقامة مجتمع غير عنصري وديمقراطي في جنوب افريقيا؛ |