"في خفض الطلب" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la reducción de la demanda
        
    • para reducir la demanda
        
    • de la reducción de la demanda
        
    • para la reducción de la demanda
        
    • para lograr la reducción de la demanda
        
    • a la reducción de la demanda
        
    • en materia de reducción de la demanda
        
    • para abordar la reducción de la demanda
        
    • en reducción de la demanda
        
    El papel de la sociedad civil, así como de la escuela, los deportes y las campañas de información pública en la reducción de la demanda UN دور المجتمع المدني والمدارس والألعاب الرياضية والحملات الإعلامية في خفض الطلب
    El papel de la sociedad civil, así como de la escuela, los deportes y las campañas de información pública en la reducción de la demanda UN دور المجتمع المدني والمدارس والألعاب الرياضية والحملات الإعلامية في خفض الطلب
    Mientras los Estados Miembros y las organizaciones internacionales no puedan colmar esas lagunas, será difícil evaluar los progresos logrados en la reducción de la demanda de drogas ilícitas en los próximos años. UN وما لم تستطع الدول الأعضاء والمنظّمات الدولية سد تلك الثغرات، سيكون من الصعب تقييم التقدّم المحرز في خفض الطلب على المخدّرات غير المشروعة في السنوات القليلة القادمة.
    De esta forma, la ley ha sido una herramienta concreta para reducir la demanda entre los compradores y ayudar a las mujeres a dejar la prostitución. UN وهكذا شكل القانون أداة ملموسة في خفض الطلب على البغاء من قبل المشترين ومساعدة النساء على ترك البغاء في ذات الوقت.
    El examen de la reducción de la demanda, las estrategias de prevención y la interacción entre los servicios de represión y los servicios médicos habrá de constituir una buena base para el intercambio de experiencias y la promoción de planes de acción eficaces. UN ولا بد أن يتيح النظر في خفض الطلب واستراتيجيات المنع والتفاعل بين دوائر إنفاذ القوانين والدوائر الطبية اﻷساس اللازم لتبادل الخبرة والترويج لخطط العمل الفعالة.
    Informe de la Secretaría sobre la cooperación regional para la reducción de la demanda UN تقرير اﻷمانة العامة عن التعاون اﻹقليمي في خفض الطلب
    Se capacitó a personal de 18 países en prevención del uso indebido de drogas y en las prácticas más adecuadas para lograr la reducción de la demanda. UN وتم تدريب أشخاص من 18 بلدا على الوقاية من تعاطي المخدرات وعلى أفضل الممارسات في خفض الطلب.
    La prevención y reducción del uso indebido de drogas en los jóvenes es una de las cuestiones a las que deben prestar atención los países para poder obtener resultados a largo plazo en la reducción de la demanda. UN إن الوقاية من تعاطي المخدرات بين الشباب والحدّ منه من القضايا التي يتعين على البلدان التصدي لها إذا كانت تتطلع إلى تحقيق نتائج طويلة الأجل في خفض الطلب على المخدرات.
    En las regiones que cuentan con una experiencia considerable en la reducción de la demanda y con unos programas bien establecidos y mantenidos, los programas especiales son bastante comunes debido precisamente a su experiencia relativamente larga en la reducción de la demanda. UN ففي المناطق التي تتمتع بتجربة كبيرة في خفض الطلب على المخدرات والتي تتوفر لديها برامج راسخة ومتواصلة تكثر البرامج الخاصة، ربما بفضل الخبرة الطويلة نسبيا في مجال خفض الطلب على المخدرات.
    La inversión en la reducción de la demanda UN الاستثمار في خفض الطلب على المخدرات
    En este Foro se destacarán los logros alcanzados por la sociedad civil y los obstáculos con que se ha tropezado en la reducción de la demanda de drogas desde el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, en 1998. UN وسيبرز المنتدى الإنجازات التي حققها المجتمع المدني والعراقيل التي واجهته في خفض الطلب على المخدرات منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة في عام 1998.
    En el Plan de Acción se reconoce que los avances en la reducción de la demanda de drogas ilícitas deben considerarse en el contexto de la necesidad de establecer programas para reducir la demanda de sustancias de uso indebido. UN ٥ - تسلم خطة العمل بأن التقدم المحرز في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر إليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج إلى خفض الطلب على مواد التعاطي التي يساء استعمالها.
    También se tomó nota en dicha resolución de las conclusiones del curso práctico de expertos sobre evaluación de los progresos logrados en la reducción de la demanda, celebrado en Viena del 31 de octubre al 2 de noviembre de 2005. UN وأخذت اللجنة علما أيضا باستنتاجات حلقة عمل الخبراء حول قياس مدى التقدم المحرز في خفض الطلب على المخدرات، والتي عُقدت في فيينا من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    46. La proporción de Estados que comunicaron la creación de una entidad coordinadora central encargada de la organización y de la participación de las autoridades y sectores pertinentes de la sociedad en la reducción de la demanda aumentó del 84% en 1998 al 91% en 2007. UN 46- وارتفعت نسبة الدول التي أبلغت عن تشكيل هيئة تنسيق مركزية لضمان تنسيق ومشاركة السلطات المختصة وقطاعات المجتمع المعنية في خفض الطلب من 84 في المائة في عام 1998 إلى 91 في المائة في عام 2007.
    En segundo lugar el PNUFID prestará asistencia técnica a los gobiernos para que puedan cumplir los objetivos fijados en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General con miras a establecer y aplicar estrategias y programas nuevos o perfeccionados de reducción de la demanda para el año 2003 y lograr resultados significativos y mensurables en la reducción de la demanda ilícita para el año 2008. UN وثانيا فان اليوندسيب سوف يقدم المساعدة التقنية للحكومات على تحقيق اﻷهداف التي وضعتها الدورة الاستثنائية العشرون لانشاء وتنفيذ استراتيجيات وبرامج جديدة ومعززة لخفض الطلب بحلول السنة ٣٠٠٢ ، ولتحقيق نتائج هامة قابلة للقياس في خفض الطلب غير المشروع بحلول السنة ٨٠٠٢ .
    Además, se han incluido componentes de tratamiento y rehabilitación en proyectos destinados a fortalecer la capacidad y el trabajo en red de los profesionales que operan en el sector de la reducción de la demanda en África y América Central. UN كما أدرجت مكونات المعالجة واعادة التأهيل في المشاريع الهادفة إلى بناء قدرات الاختصاصيين في خفض الطلب في أفريقيا وأمريكا الوسطى وتيسير التواصل فيما بينهم.
    Varios oradores recalcaron la importancia del principio de responsabilidad compartida y la necesidad de utilizar un enfoque basado en pruebas para la reducción de la demanda de drogas ilícitas. UN وشدد عدة متكلمين على أهمية مبدأ المسؤولية المشتركة وكذلك على الحاجة إلى اتباع نهج قائم على قرائن في خفض الطلب غير المشروع على المخدرات.
    La reducción de la oferta debe entrañar la aplicación de un enfoque equilibrado para lograr la reducción de la demanda, de conformidad con el principio de responsabilidad compartida, de la misma forma en que la reducción de la demanda debe entrañar la aplicación de un enfoque equilibrado para lograr la reducción de la oferta, de conformidad con el principio de responsabilidad compartida. UN ومن ثم فإن خفض العرض يجب أن يشتمل على تطبيق نهج متوازن في خفض الطلب أيضا تبعا لمبدأ المسؤولية المشتركة، تماما مثلما يجب أن يشتمل خفض الطلب هو الآخر على تطبيق نهج متوازن في خفض العرض أيضا تبعا لمبدأ المسؤولية المشتركة.
    Las siguientes secciones del CIB y el análisis de las respuestas proporcionarán más información y permitirán comprender mejor en qué situación se encuentran los países con respecto al logro de resultados mensurables e importantes en cuanto a la reducción de la demanda de drogas. UN وستتيح الأقسام المتبقية من الاستبيان الخاص بالتقارير الإثني سنوية ومن تحليل الردود عليه معلومات أكثر وتفهما أفضل لمواقف البلدان فيما يتصل بتحقيق نتائج هامة وقابلة للقياس في خفض الطلب على المخدرات.
    81. Otro aspecto importante de la evaluación de los progresos logrados en materia de reducción de la demanda de drogas es el seguimiento de las pautas y las tendencias del uso indebido de drogas. UN 81- من الجوانب الهامة الأخرى لرصد التقدم المحقق في خفض الطلب على المخدرات رصد أنماط واتجاهات تعاطي المخدرات.
    2. Aplicación de un enfoque amplio para abordar la reducción de la demanda de drogas UN 2- اتباع نهج شامل في خفض الطلب على المخدرات
    Se dispondrá de los servicios de un experto en reducción de la demanda para ayudar a las contrapartes africanas a formular y ejecutar sus actividades de reducción de la demanda, así como nuevos proyectos prioritarios de reducción de la demanda. UN وسوف تتاح خدمات خبير في خفض الطلب على المخدرات لتقديم المساعدة الى النظراء الافريقيين في تصميم وتنفيذ أنشطة خفض الطلب على المخدرات ، وكذلك تصميم وتنفيذ مشاريع جديدة ذات أولوية بشأن خفض الطلب على المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more