"في دخل الفرد" - Translation from Arabic to Spanish

    • del ingreso per cápita
        
    • de la renta per cápita
        
    • de los ingresos per cápita
        
    • del ingreso per capita
        
    • en el ingreso per cápita
        
    • por habitante
        
    • en la renta per cápita
        
    • de los ingresos personales
        
    • en los ingresos per capita
        
    • en su ingreso per cápita
        
    Este crecimiento económico sostenido se tradujo en un significativo aumento del ingreso per cápita. UN وأدى هذا النمو المستدام في الاقتصاد إلى ارتفاع هام في دخل الفرد.
    Es alentador observar que, pese a los deficientes resultados del grupo en general, casi la cuarta parte de los países menos adelantados lograron alcanzar aumentos positivos del ingreso per cápita a principios del decenio de 1990. UN وهكذا فإنه لمن المشجع ملاحظة أنه بالرغم من سوء أداء المجموعة ككل، فقد استطاع ما يقرب من ربع عدد أقل البلدان نموا تحقيق مكاسب إيجابية في دخل الفرد في أوائل التسعينات.
    Es alentador observar que, pese a los deficientes resultados del grupo en general, casi la cuarta parte de los países menos adelantados lograron alcanzar aumentos positivos del ingreso per cápita a principios del decenio de 1990. UN وهكذا فإنه لمن المشجع ملاحظة أنه بالرغم من سوء أداء المجموعة ككل، فقد استطاع ما يقرب من ربع عدد أقل البلدان نموا تحقيق مكاسب إيجابية في دخل الفرد في أوائل التسعينات.
    Sin embargo, el crecimiento acelerado de la renta per cápita en China ha tendido a reducir la divergencia entre los países. UN إلا أن سرعة النمو في دخل الفرد في الصين قد اتجه نحو خفض معدلات عدم المساواة بين البلدين.
    Tendencias de los ingresos per cápita de las naciones desarrolladas y los países en desarrollo; UN الاتجاهات في دخل الفرد في البلدان المتقدمة والنامية
    En otras palabras, la aceleración del crecimiento del ingreso per capita en muchos países en desarrollo entre 1980 y 2000 se produjo al costo de niveles medios de ingresos divergentes entre los países. UN وبعبارة أخرى، فإن الإسراع بوتيرة النمو في دخل الفرد بكثير من البلدان النامية بين عامي 1980 و 2000 تحقق بتكلفة أفضت إلى تباعد مستويات متوسط الدخل بين البلدان.
    Por ejemplo, las políticas macroeconómicas que aplican los principales países industriales determinan, en gran medida, la capacidad de los países en desarrollo para realizar su potencial de crecimiento, reducir su diferencia en el ingreso per cápita con el mundo desarrollado y mantener la estabilidad macroeconómica. UN فقدرة البلدان النامية مثلا على تحقيق ما تستطيعه من نمو وسد الفجوة القائمة في دخل الفرد بينها وبين العالم المتقدم النمو والحفاظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي تتحدد إلى حد كبير على أساس السياسات الاقتصادية الكلية التي تتبعها البلدان الصناعية الكبرى.
    Al parecer, en 1998, el producto interno bruto (PIB) fue inferior a la tasa de crecimiento de la población, lo que provocó una disminución del ingreso per cápita. UN ويظهر أن الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٨ هو أقل من معدل النمو، مما يسبب انخفاضا في دخل الفرد.
    La continua expansión de la economía significó un aumento del ingreso per cápita del 66,3% entre 1989 y 2000. UN وأدّى التوسع المطرد للاقتصاد إلى ارتفاع بنسبة 66.3 في المائة في دخل الفرد في الفترة ما بين 1989 و2000.
    Esto es apenas la mitad de la tasa de crecimiento de la población de la región, con lo que se intensifica la disminución del ingreso per cápita y se profundiza la pobreza. UN ولا تكاد تبلغ هذه النسبة نصف معدل نمو السكان في المنطقة، مما يعزز حدوث تدهور في دخل الفرد ومزيد من التدهور في حالة الفقر.
    Esto es apenas la mitad de la tasa de crecimiento de la población de la región, con lo que se intensifica la disminución del ingreso per cápita y se profundiza la pobreza. UN ولا تكاد تبلغ هذه النسبة نصف معدل نمو السكان في المنطقة، مما يعزز حدوث تدهور في دخل الفرد ومزيد من التدهور نحو حالة الفقر.
    Aportan poco a la asignación internacional del ahorro o a la difusión de tecnología y, por ende, a la reducción de las disparidades internacionales del ingreso per cápita. UN وهي لا تسهم إلا مساهمة ضئيلة في التخصيص الدولي للمدخرات أو نشر التكنولوجيا، ومن ثم في تخفيض التفاوتات الدولية في دخل الفرد.
    La reducción del PNB y el crecimiento demográfico han reducido el ingreso per cápita en aproximadamente un tercio, a un valor estimado de 1.600 dólares de los EE.UU. La disminución del ingreso per cápita fue muy pronunciada en 1996. UN وأدى هبوط الناتج القومي اﻹجمالي مع النمو السكاني إلى انخفاض دخل الفرد بحوالي الثلث ليصل إلى ما يقدر بنحو ٠٠٦ ١ دولار. وكان الهبوط في دخل الفرد واضحا جدا في عام ١٩٩٦.
    En realidad, el incremento repentino de la renta per cápita, a que se hace referencia en el perfil del país, no se debe a un auge pronunciado del crecimiento de la economía desde 2000; es más bien el resultado de una reevaluación de la renta nacional. UN والواقع أن الزيادة المفاجئة في دخل الفرد التي ذكرها الموجز لا تعزى إلى زيادة حادة في نمو الاقتصاد منذ عام 2000، وإنما تعزى إلى إعادة تقييم الدخل الوطني.
    33. La continua reducción de la pobreza en Chile se debió principalmente al rápido crecimiento de la renta per cápita. UN 33- وانخفاض فقر الدخل انخفاضاً مطرداً في شيلي كان نتيجة بصفة رئيسية لحدوث نمو سريع في دخل الفرد.
    La combinación de factores tales como la deuda creciente, el rápido crecimiento de la población, la degradación ambiental, la inestabilidad política y los disturbios civiles, la excesiva dependencia de unos pocos productos básicos para los ingresos de exportación y la aguda disminución de sus precios, ha dado lugar a una rápida caída de los ingresos per cápita y a un grave deterioro de la situación de la nutrición en la región. UN فقد أدى تزامن المديونية المتزايدة مع زيادة النمو السكاني والتدهور البيئي وعدم الاستقرار السياسي، والحروب اﻷهلية، والاعتماد المفرط في عائدات التصدير على عدد محدود من السلع اﻷساسية اﻷولية والانخفاض الحاد في أسعار تلك السلع، الى انخفاض طويل اﻷجل في دخل الفرد وتدهور حاد في حالة التغذية في المنطقة.
    4. La disminución en términos absolutos de los ingresos per cápita de más de la mitad de todos los países en desarrollo de bajos ingresos que se registró durante el período comprendido entre 1970 y 1995 aumentó las disparidades de los niveles de ingresos y el nivel de la pobreza en esos países. UN ٤ - أدى الانخفاض المطلق في دخل الفرد بالنسبة لما يزيد عن نصف البلدان النامية ذات الدخل المنخفض من عام ١٩٧٠ إلى عام ١٩٩٥ إلى زيادة التباينات في مستويات الدخل وارتفاع مستوى الفقر داخل تلك البلدان.
    Esa modificación entraña una disminución del ingreso per capita del consumidor medio mundial, y los consiguientes cambios de preferencias, así como la aparición de toda una gama de nuevos patrones de gasto. UN وهذا التحوُّل يعني تراجعاً في دخل الفرد بالنسبة للمستهلك المتوسِّط في الاقتصاد العالمي، إلى جانب ما يلازم ذلك من تغيّرات في التفضيلات وبروز طائفة واسعة ومتنوِّعة من أنماط الإنفاق الجديدة.
    El envejecimiento de la población puede producir ingresos adicionales y permanentes en el ingreso per cápita y en el crecimiento económico en la medida en que es más probable que las mujeres con menos hijos salgan a trabajar, la inversión en salud y en educación aumente y la gente ahorre más para poder financiar una jubilación más prolongada. UN 45 - ونظرا إلى أن احتمال عمل المرأة يزيد كلما قلّ عدد أطفالها، ومع زيادة الاستثمار في الصحة والتعليم، وتزايد المبالغ التي يوفرها الناس من أجل فترة أطول من التقاعد، يمكن لشيوخة السكان أن تؤدي إلى زيادات إضافية ودائمة في دخل الفرد وفي النمو الاقتصادي.
    Malasia no satisfacía el requisito automático de la renta por habitante para proceder a retirarle las preferencias. UN وتبين أن ماليزيا لم تستوف معيار التخريج اﻵلي المتمثل في دخل الفرد الواحد.
    Este efecto puede parecer pequeño, pero hay que tener en cuenta que un menor crecimiento a largo plazo redunda en grandes diferencias en la renta per cápita. UN وقد يبدو هذا الأثر ضعيفاً، ولكن ينبغي ملاحظة أن انخفاض النمو على المدى البعيد يفضي إلى تغيير كبير في دخل الفرد.
    Hoy, la caída de los ingresos personales y el aumento de las desigualdades sociales están colisionando como dos capas tectónicas, produciendo sismos de desintegración social y anarquía internacional. UN إن الانخفاض في دخل الفرد اليوم وزيادة التباين الاجتماعي يصطدمان مثل طبقتين في القشرة الأرضية فيؤديان إلى حدوث هزات من التفكك الاجتماعي والفوضى الدولية.
    Los informes recientes señalan cierta mejora en los ingresos per capita en varias partes del mundo. UN وتشير التقارير الأخيرة إلى حدوث بعض التحسن في دخل الفرد في أجزاء مختلفة من العالم.
    Desde hace más de dos decenios, han seguido registrando una importante declinación en su ingreso per cápita. UN وما برحت تلك البلـــدان تعاني، على مـدى عقدين حتى اﻵن، هبوطــا خطيــرا في دخل الفرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more