Gran parte del contenido de esos documentos no es nueva ya que se trata de una revisión de los proyectos anteriores que la Comisión examinó en su último período de sesiones. | UN | والكثير من محتويات هذه الوثائق ليس جديدا، بل هي مجرد تنقيح لمشاريع سبق للجنة أن نظرت فيها في دورتها الأخيرة. |
El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros sigue de cerca el texto de la resolución aprobada por la Asamblea General en su último período de sesiones. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا يتبع اتباعا وثيقا نص القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الأخيرة. |
Cuatro nuevos miembros habían pasado a formar parte del Comité en su último período de sesiones, y se les había dedicado una sesión de información técnica de un día de duración antes del período de sesiones, con el apoyo del Plan de Acción. | UN | وانضم إلى اللجنة في دورتها الأخيرة أربعة أعضاء جدد قدمت لهم قبل الدورة، ولمدة يوم واحد، إحاطة فنية، بدعم من خطة العمل. |
Al principio de la Conferencia se nombrará una Comisión de Verificación de Poderes integrada por nueve miembros. Su composición se basará en la de la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General en su período de sesiones más reciente. | UN | تعين في بداية المؤتمر لجنة لوثائق التفويض تتألف من تسعة أعضاء، ويقوم تكوينها على الأساس الذي قام عليه تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الأخيرة. |
En este contexto, deseo recordar el apoyo político unánime que expresó la Asamblea General en su anterior período de sesiones a la decisión de la Conferencia de Desarme de dar a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares el mandato de negociar tal prohibición. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أذكر بالدعم السياسي اﻹجماعي الذي أعربت عنه الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة لقرار مؤتمر نزع السلاح بتفويض لجنته المخصصة لحظر التجارب النووية بولاية تفاوضية بشأن هذا الحظر. |
El texto del proyecto que tienen ante sí es casi análogo a la resolución aprobada por la Asamblea General en su último período de sesiones. | UN | إن نص المشروع المعروض عليكم يكاد يكون مطابقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الأخيرة. |
El presente informe, preparado en respuesta a esa decisión, contiene una actualización del informe que el Secretario General presentó a la Comisión en su último período de sesiones. | UN | وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك المقرر، ويورد استكمالا لتقرير الأمين العام المقدم إلى اللجنة في دورتها الأخيرة. |
La Comisión aprobó, en su último período de sesiones, esta decisión del Grupo de Trabajo. | UN | وكانت اللجنة قد وافقت على قرار الفريق العامل السياساتي في دورتها الأخيرة. |
La recomendación que formule este Grupo revestirá particular importancia para la preparación de la conferencia internacional que ha de celebrarse a más tardar en el año 2001, conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su último período de sesiones, para tratar las preocupaciones internacionales en esta esfera. | UN | وسوف تكون لتوصية هذا الفريق أهمية خاصة فيما يتعلق بالتحضير للمؤتمر الدولي الذي دعت الجمعية العامة في دورتها الأخيرة الى عقده في موعد لا يتجاوز عام 2001 لمعالجة الشواغل الدولية في هذا المجال. |
La Comisión de Derechos Humanos tomó una medida importante en ese sentido en su último período de sesiones actualizando y racionalizando su programa e iniciando un nuevo proceso destinado a realzar la eficacia del mecanismo de derechos humanos. | UN | وقد اتخذت لجنة حقوق الإنسان خطوة هامة في هذا الاتجاه في دورتها الأخيرة وذلك بتحديث وتبسيط جدول أعمالها وبإطلاق عملية استعراض تهدف إلى تدعيم فعالية آليات حقوق الإنسان. |
en su último período de sesiones relativo a la cooperación técnica en 2002, el Grupo de Trabajo subrayó la importancia de este tipo de asistencia para muchos países en desarrollo. | UN | وأكدت الفرقة العاملة، في دورتها الأخيرة التي عالجت التعاون التقني في عام 2002، أهمية هذا النوع من المساعدات لعدد كبير من البلدان النامية. |
en su último período de sesiones, el CPC examinó el esbozo del plan propuesto para el bienio 2008-2009. | UN | 22 - وأشارت إلى أن اللجنة في دورتها الأخيرة قد استعرضت موجز الخطة المقترحة للفترة 2008-2009. |
Subrayó que, en su último período de sesiones, la Comisión había señalado que algunas de las opciones propuestas en la Reunión de los Estados Partes ya se habían debatido en el seno de la Comisión, y que otras ya se habían aplicado. | UN | وأكد على أن اللجنة لاحظت في دورتها الأخيرة أن عددا من الخيارات التي اقترحها اجتماع الدول الأطراف كان موضعا للمناقشة في اللجنة من قبل وأن بعض هذه الخيارات قد وُضع موضع التنفيذ. |
en su último período de sesiones, la Asamblea General de las Naciones Unidas ha subrayado la importancia de este criterio en su resolución 62/20, que Suiza ha respaldado plenamente. | UN | فقد أكدت الجمعية العامة في دورتها الأخيرة أهمية هذا النهج في إطار قرار، هو القرار 62/20، الذي أيدته سويسرا بالكامل. |
Al principio de la Conferencia se nombrará una Comisión de Verificación de Poderes integrada por nueve miembros. Su composición se basará en la de la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General en su período de sesiones más reciente. | UN | تعين في بداية المؤتمر لجنة لوثائق التفويض تتألف من تسعة أعضاء، ويقوم تكوينها على الأساس الذي قام عليه تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الأخيرة. |
En quinto lugar, en su período de sesiones más reciente, la Asamblea General aprobó, por consenso, y durante el 25º año consecutivo, una resolución instando a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | خامساً، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الأخيرة بتوافق الآراء للعام الخامس والعشرين على التوالي القرار الذي يطالب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
De un total de 42 resoluciones sobre cuestiones de desarme aprobadas por esta Asamblea en su anterior período de sesiones, 15 se referían a las distintas maneras de controlar las armas nucleares, el manejo de los desechos nucleares, la prohibición de los ensayos nucleares y la eliminación de las armas nucleares. | UN | من بين القرارات اﻟ ٤٢ التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة بشأن مسائل نزع السلاح، هناك ١٥ قرارا تتناول طرقا مختلفة لتحديد اﻷسلحة النووية، وتصريف النفايات النووية، وحظر التجارب النووية والقضاء على اﻷسلحة النووية. |
Quisiera expresar nuestro profundo agradecimiento a su predecesor, Sr. Javad Zarif, Viceministro de Relaciones Exteriores de la República del Irán, por sus valiosas contribuciones a la labor de la Comisión en el último período de sesiones. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا العميق لسلفكم، السيد جواد ظريف، نائب وزير الخارجية في جمهورية إيران الإسلامية على إسهاماته القيمة في عمل الهيئة في دورتها الأخيرة. |
Quisiera informar a la Asamblea que, en el anterior período de sesiones de la Asamblea General, el proyecto de resolución sobre este tema del programa fue aprobado sin que se lo sometiera a votación. | UN | أود أن أخبر الجمعية العامة أنها في دورتها اﻷخيرة اعتمدت مشروع القرار المقدم في إطار هذا البند دون تصويت. |
Las 11 directrices aprobadas por la CDI en su reciente período de sesiones se refieren al retiro y modificación de las reservas y de las declaraciones interpretativas. | UN | وأشار إلى أن مشاريع المبادئ التوجيهية الإحدى عشرة التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأخيرة تتعلـــق بمسألة سحـــب التحفظـــــات وتعديلهــــا والإعلانات التفسيريـــة. |
La Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) se ocupó de la cuestión durante su último período de sesiones y la delegación de Botswana espera con interés sus recomendaciones. | UN | كما أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد نظرت في هذه المسألة في دورتها الأخيرة ويتطلع وفده إلى توصياتها في هذا المجال. |
Es lamentable que la CDI no haya podido examinar el tema en su más reciente período de sesiones. | UN | وقال إنه من المؤسف أن اللجنة لم تستطع النظر في هذا الموضوع في دورتها الأخيرة. |
El Comité ha llevado a cabo un programa de trabajo intenso que culminó con la presentación y aprobación por los miembros de la OMT del documento titulado " Hoja de ruta para la recuperación " en el último período de sesiones de la Asamblea General de la organización, celebrado en Astana. | UN | 47 - وقد نفذت اللجنة ببرنامج عمل مكثف كلّلّ بعرض وثيقة " خارطة الطريق لتعافي السياحة " على الجمعية العامة للمنظمة في دورتها الأخيرة المعقودة في أستانا وموافقة أعضاء الجمعية عليها. |
España apoya, igualmente, la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional y la Declaración complementaria aprobada por esta Asamblea durante el pasado período de sesiones. | UN | وتؤيد اسبانيا أيضا اﻹعلان المتعلق بالتدابير الهادفة إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي وملحق هذا اﻹعلان، اللذين أقرتهما الجمعية في دورتها اﻷخيرة. |