"في رسائلنا السابقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en nuestras cartas anteriores
        
    • en cartas anteriores
        
    • en las comunicaciones anteriores
        
    • en anteriores comunicaciones
        
    • en nuestras anteriores cartas
        
    • en comunicaciones anteriores que
        
    • en nuestras anteriores comunicaciones
        
    Como se señaló en nuestras cartas anteriores, las denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota abarca toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما بينَّا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Como indicamos en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a todo el territorio de la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما بـيـَّــنـا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Como indicamos en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía del régimen grecochipriota se extiende a todo el territorio de la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما بـيـَّــنـا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Como hemos declarado en cartas anteriores, estas denuncias se basan en la reivindicación falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما بينَّا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Las denuncias anteriores sobre el llamado " pillaje de la identidad religiosa y cultural " del Chipre septentrional se han tratado ampliamente en las comunicaciones anteriores que le hemos dirigido, la más reciente de las cuales es mi carta de fecha 24 de julio de 1998 (A/52/997-S/1998/697). UN لقد عالجنا بإسهاب في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٨ )A/52/997-S/1998/697( المزاعم السابقة المتعلقة بما يسمى " سلب الهوية الدينية والثقافية " لقبرص الشمالية.
    Como indicamos en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía del régimen grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما بينَّا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Como indicamos en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía del régimen grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما بيـَّـنـا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير القانوني بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Como señalamos en nuestras cartas anteriores sobre la situación en la Jerusalén Oriental ocupada, reiteramos que los acontecimientos recientes son producto del empeño predeterminado y deliberado israelí, con la complicidad y el apoyo oficiales, para sabotear los esfuerzos por reanudar el proceso de paz. UN وكما أشرنا في رسائلنا السابقة بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة، فإننا نؤكد من جديد أن الأحداث الأخيرة هي نتاج جهود متعمدة عن سابق تصميم، بتواطؤ المسؤولين الإسرائيليين ودعمهم تهدف إلى تخريب الجهود الرامية لاستئناف عملية السلام.
    Como se mencionó en nuestras cartas anteriores, la más reciente de las cuales, de fecha 7 de marzo de 2005, se distribuyó como documento A/59/726-S/2005/143, Israel no deja de exagerar incidentes efímeros ni de presentar hipótesis que no están sustentadas ni por la lógica ni por los hechos. UN وكما ذكرنا في رسائلنا السابقة والتي كان آخرها ما ورد في الوثيقة رقم A/59/726-S/2205/143 المؤرخة 7 آذار/مارس 2005 فإن إسرائيل تلجأ دائما إلى تضخيم حوادث عابرة، ورسم فرضيات لا يقبلها المنطق ولا الواقع.
    Como se indicó en nuestras cartas anteriores, tales denuncias se basan en la reivindicación falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a toda la isla, incluidos el territorio, el espacio aéreo nacional y las aguas territoriales de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما جاء في رسائلنا السابقة فإن هذه الادعاءات تقوم على زعم كاذب وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على الجزيرة بأكملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص ومجالها الجوي الوطني ومياهها الإقليمية.
    9. El Sudán tiene el mayor interés en recurrir a las soluciones legales y jurídicas conocidas para este tipo de diferencias, motivo por el cual, en nuestras cartas anteriores, instábamos al Gobierno de Egipto a que aceptara retirar sus fuerzas armadas del territorio del Sudán y eligiera los mecanismos y medios para lograr una solución diplomática y jurídica adecuada, ya fuera por sentencia judicial o por arbitraje. UN ٩ - إن السودان حريص على اللجوء للحلول القانونية والقضائية المعروفة لحل مثل هذه الخلافات. لقد دعونا الحكومة المصرية في رسائلنا السابقة لكم أن تعلن موافقتها على سحب قواتها العسكرية من اﻷراضي السودانية، وأن تختار آليات ووسائل الحل الدبلوماسي والقانوني الذي تراه قضاء كان أم تحكيما.
    Como hemos declarado en cartas anteriores, estas denuncias se basan en la reivindicación falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما بينَّا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Como hemos afirmado en cartas anteriores, esas denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما بينّا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    en cartas anteriores se describió la envergadura de las prácticas agresivas del actual Gobierno de la República de Turquía y de algunos otros Estados de la región y de fuera de ella que están prestando apoyo directo e indirecto a los grupos terroristas armados vinculados con Al-Qaida en la República Árabe Siria. UN أوضحنا في رسائلنا السابقة حجم الدور والممارسات العدوانية التي تقوم بها الحكومة التركية الحالية وبعض الدول والقوى الإقليمية والدولية، من دعم مباشر أو غير مباشر للمجموعات الإرهابية المسلحة المرتبطة بتنظيم القاعدة في سورية.
    Las denuncias anteriores relativas al patrimonio cultural de Chipre septentrional se han tratado ampliamente en las comunicaciones anteriores que le hemos dirigido, la más reciente de las cuales es mi carta de fecha 16 de octubre de 1998 (A/53/519-S/1998/973). UN لقد عالجنا بإسهاب في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨ )A/53/519-S/1999/973( المزاعم السابقة المتعلقة بالتراث الثقافي لقبرص الشمالية.
    Las reiteradas denuncias de una supuesta " destrucción de la identidad cultural " de Chipre Septentrional han sido tratadas ampliamente en anteriores comunicaciones dirigidas a usted, la más reciente de las cuales es mi carta de fecha 13 de marzo de 1998 (A/52/831-S/1998/241). UN لقد جرى بإسهاب تناول الادعاءات المتعلقة بما يسمى " تدمير الهوية الثقافية " لقبرص الشمالية في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة ١٣ آذار/مارس ١٩٩٨ )A/52/831-S/1998/241(.
    Cabe recordar que en comunicaciones anteriores que le hemos dirigido, la más reciente de las cuales era mi carta de fecha 7 de julio de 1998 (A/52/977-S/1998/626), rechazamos por completo denuncias similares de " violaciones " del espacio aéreo. UN ولعلكم تذكرون أننا في رسائلنا السابقة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة ٧ تموز/يوليه ١٩٩٨ )A/52/877-S/1998/626(، قد رفضنا جملة وتفصيلا ادعاءات مماثلة بانتهاكات مزعومة للمجال الجوي.
    Se recordará que otras denuncias infundadas similares de supuestas " violaciones del espacio aéreo " fueron rechazadas en su totalidad en nuestras anteriores comunicaciones que le dirigimos, la más reciente de las cuales es mi carta de fecha 11 de agosto de 1999 (A/53/1037-S/1999/879, anexo). UN وتجدر اﻹشارة إلى أن اتهامات أخرى مماثلة لا أساس لها بارتكاب ما يسمى " انتهاكات للمجال الجوي " قد رفضت جملة وتفصيلا في رسائلنا السابقة إليكم، وكان أحدثها رسالتي المؤرخة ١١ آب/أغسطس ١٩٩٩ )A/53/1037-S/1999/879، المرفق(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more