| Examen de una reducción de la pena con arreglo al artículo 110 | UN | إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة في إطار المادة 110 |
| Examen de una reducción de la pena con arreglo al artículo 110 | UN | إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة في إطار المادة 110 |
| La integración de los debates sobre las cuestiones de desarme y de seguridad constituye el ejemplo más reciente. | UN | وآخر مثال على ذلك هو الجمع بين المناقشات في شأن بنود نزع السلاح واﻷمن. |
| Ley Nº 57 de 1978, relativa a los alcaldes y a los consejeros locales | UN | القانون رقم 58 لسنة 1978 في شأن العمد والمشايخ |
| Se dijo que se estaba investigando a 15 agentes en relación con el incidente en una investigación judicial iniciada en abril de 1993. | UN | وقيل إن خمسة عشر من رجال الشرطة أحيلوا للتحقيق في شأن هذه الحادثة في تحقيق قضائي بدأ في نيسان/أبريل ٣٩٩١. |
| :: Decreto Federal No. 26/2003 relativo al Acuerdo judicial entre el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos y el Gobierno de Armenia; | UN | مرسوم اتحادي رقم 26 لسنة 2003 في شأن الاتفاقيات القضائية بين حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة وحكومة جمهورية أرمينيا. |
| El Grupo aplaza toda decisión respecto de la pérdida de valores hasta que tenga a la vista tal reclamación. | UN | ويرجئ الفريق اتخاذ أي قرار في شأن فقدان الضمانات حتى تُعرض عليه مطالبة في هذا الخصوص. |
| – En el párrafo 1 del Artículo 12 de la Carta, se estipula que la Asamblea General no hará recomendaciones sobre una controversia o situación de la cual se esté ocupando el Consejo. | UN | - وتنص المادة ١٢-١ من الميثاق على أنه ليس للجمعية العامة أن تقدم أية توصية في شأن نزاع أو موقف ينظر فيه مجلس اﻷمن. |
| 2. Decreto legislativo Nº 21 de 1979, relativo a la defensa civil | UN | ٢- المرسوم بالقانون ١٢ لسنة ٩٧٩١ في شأن الدفاع المدني: |
| Examen de una reducción de la pena con arreglo al artículo 110 | UN | إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة في إطار المادة 110 |
| Examen de una reducción de la pena | UN | قيام المحكمة بإعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة |
| Estos subsidios se conceden después de una investigación sobre los ingresos. | UN | وتمنح اﻹعانات بعد ما يجرى تحقيق في شأن دخل الفرد. |
| Lo menos que cabe decir es que se trata de una mera falacia. | UN | إن أقل ما يمكن أن يقال في شأن هذا الاستنتاج إنه مغالطة مفضوحة. |
| Artículo 110 Examen de una reducción de la pena | UN | قيام المحكمة بإعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة |
| El artículo 73 de la Ley Nº 38 de 1964 sobre las actividades de las asociaciones comunitarias prohíbe a los sindicatos y a las organizaciones patronales las actividades religiosas o sectarias. | UN | المادة 73 من القانون رقم 38 لسنة 1964 في شأن العمل في القطاع الأهلي حرمت على منظمات العمال وأصحاب الأعمال الاشتغال في المسائل الدينية أو المذهبية. |
| También hay sitios que dan orientación a los padres y los maestros sobre las maneras de ayudar a los niños a navegar por el sitio dedicado a ellos. | UN | كما توجد مواقع لإرشاد الآباء والمدرسين في شأن طرق مساعدة أطفالهم على الاطلاع على الموقع المخصص للأطفال. |
| No obstante, las estadísticas sobre las mujeres en puestos de gestión son todavía descorazonadoras y muy inferiores a lo que cabría esperar. | UN | غير أن الإحصائيات في شأن المرأة في الإدارة لا تزال مكربة وأدنى كثيرا من التوقعات. |
| Ley Nº 89/1960, relativa a la entrada de extranjeros en territorio de la República Árabe Unida y su salida del mismo; | UN | قانون رقم 89 لسنة 1960 في شأن دخول الأجانب لأراضي الجمهورية العربية المتحدة والخروج منها. |
| Ley Nº 128/1960, relativa a la lucha contra las drogas y la regulación de su uso y comercialización, enmendada mediante la Ley Nº 122/1989; | UN | قانون رقم 128 لسنة 1960 في شأن مكافحة المخدرات وتنظيم استعمالها والاتجار فيها المعدل بالقانون رقم 122 لسنة 1989. |
| Opiniones de los expertos y de las Partes en relación con los exámenes individuales | UN | آراء الخبراء والأطراف في شأن الاستعراضات الفردية |
| :: Decreto Federal No. 8/2005 relativo al Acuerdo entre el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos y el Gobierno del Sudán sobre asistencia jurídica recíproca en asuntos penales y de extradición; | UN | مرسوم اتحادي رقم 8 لسنة 2005 في شأن اتفاقية بين حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة وحكومة السودان حول المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين. |
| El Grupo aplaza toda decisión respecto de la pérdida de valores hasta que tenga a la vista tal reclamación. | UN | ويرجئ الفريق اتخاذ أي قرار في شأن فقدان الضمانات حتى تُعرض عليه مطالبة في هذا الخصوص. |
| En el párrafo 1 del Artículo 12 de la Carta se establece que la Asamblea General no puede hacer ninguna recomendación sobre una controversia o situación que ya esté tratando en ese momento el Consejo. | UN | وينص الميثاق في الفقرة 1 من المادة 12، على أنه لا يمكن للجمعية العامة أن تقدم أية توصية في شأن نزاع أو موقف عندما يباشر مجلس الأمن بالفعل النظر في ذلك النزاع أو الموقف. |
| Igualmente, en el artículo 40 de esa misma ley, relativo a los suboficiales y al personal de tropa, se establece como condición que quien desee enrolarse como voluntario: | UN | وكما ورد في نص المادة 40 من القانون ذاته في شأن ضباط الصف والأفراد يشترط في المتطوع ما يأتي: |