"في صفوف الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los niños
        
    • de niños
        
    • en los niños
        
    • a los niños
        
    • en niños
        
    • en la infancia
        
    • en la niñez
        
    • entre los menores
        
    • entre la población infantil
        
    • infantiles
        
    • para niños
        
    • para los niños
        
    El Comité sigue preocupado por la alta incidencia del consumo de drogas, tabaco, alcohol y otras sustancias tóxicas entre los niños. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة جراء ارتفاع معدل تعاطي المخدرات والتبغ والكحول ومواد سامة أخرى في صفوف الأطفال.
    El Comité observa también con especial preocupación los niveles elevados de pobreza entre los niños que siguen existiendo en algunos sectores de la sociedad en el Estado Parte. UN كما تلاحظ اللجنة مع قلق خاص ارتفاع مستويات الفقر في صفوف الأطفال الذين ينتمون إلى بعض فئات المجتمع في الدولة الطرف.
    El Comité observa también con especial preocupación los niveles elevados de pobreza entre los niños que siguen existiendo en algunos sectores de la sociedad en el Estado Parte. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق خاص ارتفاع مستويات الفقر في صفوف الأطفال المنتمين إلى بعض فئات المجتمع في الدولة الطرف.
    A pesar de ello, hay un elevado porcentaje de niños, especialmente de 5 años o más, que asisten al jardín de infancia. UN ومع ذلك فإن معدل الانتظام في رياض الأطفال مرتفع، وخصوصاً في صفوف الأطفال الذين يبلغ عمرهم خمس سنوات أو أكثر.
    Las tasas notablemente altas de anemia en los niños, hombres y mujeres de muchas partes del globo no sólo menoscaban la capacidad de trabajo sino que afectan también de manera permanente al desarrollo encefálico normal de los lactantes. UN والارتفاع الملحوظ في معدلات الإصابة بفقر الدم في صفوف الأطفال والرجال والنساء في الكثير من بقاع العالم لا يُلحق الضرر بالقدرة على العمل فحسب بل يلحق الضرر بصورة دائمة بالنمو الطبيعي لمخ الرضع.
    En materia de derechos del niño, se dedica a la promoción del Centro Interdisciplinario de los Derechos del Niño, particularmente en lo que se refiere a los niños. UN وهي تعمل في مجال حقوق الطفل على الترويج لاتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما في صفوف الأطفال.
    La incidencia de las discapacidades físicas y los problemas mentales y psicológicos, especialmente entre los niños del territorio palestino ocupado, fue en aumento. UN وأخذ بالازدياد عبء العوق البدني والمشاكل العقلية والنفسانية، لا سيما في صفوف الأطفال في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte reúna datos adecuados sobre el uso indebido de sustancias entre los niños y adolescentes. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجمع البيانات الكافية بشأن حالات الإدمان في صفوف الأطفال والمراهقين.
    No cabe duda de que estas medidas permiten disminuir las tasas de morbilidad y mortalidad entre los niños. UN ومما لا شك فيه أن هذه الاستراتيجية كان لها أثر في انخفاض معدل الإصابة بالأمراض والوفيات في صفوف الأطفال.
    El Comité toma nota asimismo del progreso en la reducción de la mortalidad en la primera infancia y los altos índices de vacunación entre los niños. UN وتنوه اللجنة أيضاً بالتقدم المحرز في مجال تخفيض معدل وفيات الرضع وبارتفاع معدلات التحصين في صفوف الأطفال.
    Los servicios de planificación familiar permiten a las madres seropositivas evitar los embarazos no deseados, por lo que contribuyen a la reducción de la prevalencia del VIH entre los niños. UN وباستطاعة وسائل تنظيم الأسرة أن تُمكّن المرأة المصابة بالفيروس من تفادي حالات الحمل غير المطلوب، وأن تحدّ بالتالي من معدل تفشي الإصابة بالفيروس في صفوف الأطفال.
    La prevalencia nacional del peso inferior al normal y el retraso del crecimiento entre los niños menores de 5 años era del 32%. UN وانتشار نقص الوزن وتوقف النمو على الصعيد الوطني في صفوف الأطفال دون سن الخامسة يبلغ نسبة 32 في المائة.
    Sin embargo, aún es necesario redoblar los esfuerzos para incrementar la cobertura entre los niños de 3 años. UN ومع ذلك، لا يزال من المتعين عليها مضاعفة الجهود لزيادة التغطية في صفوف الأطفال الذين تبلغ أعمارهم ثلاث سنوات.
    Reducción del número de infecciones por el VIH entre los niños. UN خفض عدد الإصابات بفيروس نقص المناعة البشري في صفوف الأطفال.
    183. La situación es especialmente grave entre los niños. UN 183- ويعتبر الوضع بخطورة كبيرة في صفوف الأطفال.
    La delegación de Palestina lamenta las pérdidas de vidas, particularmente de niños. UN وأضاف أن وفده يأسف لأية خسارة في الأرواح ولا سيما في صفوف الأطفال.
    175. En el período comprendido entre 1998 y 2000 se registraron un total de 22 defunciones de niños y jóvenes. UN 175- بلغ مجموع الوفيات في صفوف الأطفال والشباب 22 حالة خلال الفترة بين عام 1998 وعام 2002.
    También es motivo de preocupación el constante incremento de la incidencia de tuberculosis en los niños y el empeoramiento de la reunión e inscripción de datos estadísticos sobre la salud. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الزيادة المستمرة في حالات الوفيات في صفوف الأطفال بسبب مرض السل وتدهور حالة جمع وتسجيل البيانات الإحصائية عن الصحة.
    La FAO también trata de concienciar a los niños sobre la igualdad de género e inculcarles un sentimiento de autoestima mediante el aprendizaje sobre el VIH y el SIDA y la adquisición de nuevos conocimientos agrícolas, para la creación de ingresos y sobre nutrición. UN كما تسعى منظمة الأغذية والزراعة إلى إشاعة الوعي بالمساواة بين الجنسين واحترام الذات في صفوف الأطفال من خلال تيسير تثقيفهم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز وكذلك تعليمهم مهارات جديدة في مجالات الزراعة وتوليد الدخل والتغذية.
    La prevalencia nacional de la insuficiencia ponderal y el retraso del crecimiento en niños menores de 5 años es del 32%. UN وانتشار نقص الوزن وتوقف النمو على الصعيد الوطني في صفوف الأطفال دون سن الخامسة يبلغ نسبة 32 في المائة.
    436. El Comité expresa su inquietud ante el aumento del consumo de alcohol en la infancia y el creciente número de niños con exceso ponderal y obesidad. UN 436- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ازدياد تعاطي الكحول في صفوف الأطفال وازدياد عدد الأطفال الذين يعانون من زيادة الوزن والبدانة.
    La tasa de mortalidad en la niñez ha decaído de 27 por 1.000 en 1990 a 3 en 2006. UN وتراجع معدل الوفيات في صفوف الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات من 27 في الألف في عام 1990 إلى 3 في الألف في عام 2006.
    También denunciaron que había habido un elevado número de víctimas entre los menores durante los enfrentamientos con las fuerzas armadas nacionales, y muertes, mutilaciones y malos tratos entre los reclutas jóvenes del M23. UN وأفادوا أيضا بحدوث عدد كبير من الوفيات والإصابات في صفوف الأطفال خلال الاشتباكات مع القوات المسلحة الوطنية وحالات قتل لصغار المجندين في حركة 23 مارس وتشويههم وإساءة معاملتهم.
    421. El Comité acoge con satisfacción la creación en 1999 del Comité Nacional de Coordinación sobre Discapacidad, pero le preocupa la alta prevalencia de discapacidades mentales y físicas entre la población infantil del Estado Parte. UN 421- وإن اللجنة، إذ ترحب بإنشاء لجنة التنسيق الوطنية للمعوقين في عام 1999، تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع معدل انتشار الإعاقات الذهنية والبدنية في صفوف الأطفال داخل الدولة الطرف.
    Se opina que las tasas de mortalidad y malnutrición infantiles entre los desplazados internos son el doble de las tasas nacionales básicas correspondientes. UN وتُقدر معدلات الوفيات وسوء التغذية في صفوف الأطفال المشردين داخليا بضعف المعدل الأساسي الوطني.
    También se ha logrado extender a nuevos lugares intervenciones de éxito probados para niños que no asisten a la escuela. UN 14 - كما أمكن زيادة المبادرات التي أثبتت الاختبارات نجاعتها في صفوف الأطفال غير المسجلين في المدارس.
    Por tanto, el Comité alienta al Estado parte a que continúe difundiendo información sobre la Convención entre los niños, sus padres y el público en general, incluido material apropiado específicamente concebido para los niños. UN لذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على المضي في نشر الاتفاقية في صفوف الأطفال والوالدين وعامة الناس، بما في ذلك نشر المواد المناسبة المصممة للأطفال خصيصاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more