Por último, puso de relieve que África debería ocupar un lugar central en las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | وختم بيانه بالتأكيد على وجوب جعل أفريقيا في صلب أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني. |
Es preciso continuar y redoblar los esfuerzos por incorporar el cambio climático en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ويجب مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى إدماج تغير المناخ في صلب أنشطة الأمم المتحدة. |
Esto fomentaría políticas coherentes y complementarias, su incorporación en las actividades de los organismos y programas de las Naciones Unidas, y una integración más eficaz de los tres pilares del desarrollo sostenible. | UN | إذ سيكون من شأن ذلك تشجيع رسم سياسات تكميلية متسقة، وإدماج تلك السياسات في صلب أنشطة وكالات وبرامج الأمم المتحدة. |
Ésta también ha participado activamente en la integración de los derechos de la mujer en las actividades generales de derechos humanos de las Naciones Unidas, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Viena. | UN | وتشترك المقررة الخاصة أيضا بنشاط في عملية إدماج حقوق المرأة في صلب أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، على نحو ما طلبه إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Se estaba procurando mejorar la integración de los derechos humanos en todas las actividades de la organización. | UN | وذكر الممثل أن الجهود تبذل لزيادة مستوى دمج حقوق الإنسان في صلب أنشطة المنظمة. |
b) El programa de reforma de las Naciones Unidas presentado por el Secretario General (A/51/950 y Add.1 a 7) en el que se pide la incorporación de los derechos humanos en las actividades principales de las Naciones Unidas, | UN | (ب) برنامج إصلاح الأمم المتحدة المقدم من الأمين العام (A/51/950 وAdd.1-7) الذي يتضمن توصية بإدماج حقوق الإنسان في صلب أنشطة الأمم المتحدة؛ |
Para concluir, permítaseme decir que el respeto de los derechos humanos y la diversidad de las culturas, religiones y civilizaciones, así como la promoción del desarrollo sostenible, deben estar en el centro de las actividades de las Naciones Unidas para promover una cultura de paz en el mundo. | UN | في الختام، أود أن أقول إن احترام حقوق الإنسان وتنوع الثقافات والأديان والحضارات، وتعزيز التنمية المستدامة أمور ينبغي أن تقع في صلب أنشطة الأمم المتحدة بغية تعزيز ثقافة السلام في العالم. |
La labor del Comité Especial de Descolonización, que es el órgano intergubernamental que se dedica a promover el programa de descolonización de las Naciones Unidas, sigue ocupando un lugar central en las actividades de divulgación del Departamento dirigidas a los medios de difusión, la sociedad civil y las instituciones educativas. | UN | ولا تزال أعمال اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وهي الهيئة الحكومية الدولية المكرّسة للنهوض بخطة الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار، تندرج في صلب أنشطة الإدارة للاتصال بوسائط الإعلام والمجتمع المدني والمؤسسات التعليمية. |
Es más, el Comité pidió al Administrador del PNUD que informara en su noveno período de sesiones sobre la inclusión de las recomendaciones del informe en las actividades de la CTPD de los países en desarrollo y organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | بل إن اللجنة طلبت من مدير البرنامج اﻹنمائي أن يقدم تقريرا إلى دورتها التاسعة عن إدخال توصيات التقرير في صلب أنشطة التعاون التقني للبلدان النامية ومؤسسات اﻷمم المتحدة. |
En la Secretaría, esto se ha traducido en medidas relacionadas con la incorporación de los derechos humanos en las actividades de las Naciones Unidas que abordan principalmente varios aspectos de los derechos económicos y sociales. | UN | وداخل اﻷمانة العامة، انعكس ذلك في تدابير تتصل بإدخال حقوق اﻹنسان في صلب أنشطة اﻷمم المتحدة، التي تعالج بشكل أساسي مختلف جوانب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
La participación del Alto Comisionado en los comités ejecutivos y el Grupo Superior de Gestión ya ha permitido abordar las cuestiones de derechos humanos de una manera colegiada, así como integrar los elementos relativos a los derechos humanos en las actividades de los diferentes sectores de la Secretaría. | UN | والواقع أن اشتراك المفوضة السامية في اللجان التنفيذية وفي فريق كبار مسؤولي اﻹدارة قد أتاح معالجة قضايا حقوق اﻹنسان معالجة جماعية ودمج عناصر حقوق اﻹنسان في صلب أنشطة مختلف قطاعات اﻷمانة. |
ii) un mayor hincapié en la incorporación de las cuestiones relativas a los niños en las actividades de protección general y asistencia del ACNUR, así como de los organismos colaboradores en la ejecución; y | UN | ' 2 ' وتعزيز تركيز الاهتمام على إدماج مسائل الأطفال في صلب أنشطة المفوضية المتعلقة بالحماية والمساعدة بوجه عام، فضلاً عن إدماجها في أنشطة الشركاء في التنفيذ؛ |
en las actividades de la ONUDI siempre se ha prestado especial atención a África y a los países menos adelantados. | UN | 68 - ظلت أفريقيا وأقل البلدان نموا دوما في صلب أنشطة اليونيدو. |
A ese respecto, todas las delegaciones destacaron la importancia de incorporar la perspectiva de derechos humanos en las actividades de las Naciones Unidas y el carácter esencial que los derechos humanos tenían en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت جميع الوفود أهمية إدراج حقوق الإنسان في صلب أنشطة الأمم المتحدة ومكانتها المركزية في منظومة الأمم المتحدة. |
Hizo hincapié en que en el documento final de la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General debía reflejarse el papel básico de los derechos humanos y la importancia de integrar una perspectiva de derechos humanos en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وشدد على أن الإعلان النهائي الذي سيصدر عن الجلسة العامة رفيعة المستوى للجمعية العامة ينبغي أن يعكس الدور الأساسي لحقوق الإنسان وأهمية إدراج حقوق الإنسان في صلب أنشطة الأمم المتحدة. |
Reconociendo la necesidad de adoptar un planteamiento cabal e integrado de la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, que incluya la integración de los derechos humanos de la mujer en las actividades generales de todo el sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها، يتضمن إدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، |
Reconociendo la necesidad de adoptar un planteamiento cabal e integrado de la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, que incluya la integración de los derechos humanos de la mujer en las actividades generales de todo el sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها، يتضمن إدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، |
Reconociendo la necesidad de adoptar un planteamiento cabal e integrado de la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, que incluya la integración de los derechos humanos de la mujer en las actividades generales de todo el sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تعزيز حقوق المرأة كإنسان وحمايتها، يتضمن إدماج تلك الحقوق في صلب أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، |
Debería realizarse un esfuerzo para elaborar directrices a fin de incorporar cuestiones interrelacionadas (por ejemplo, cuestiones de género, derechos humanos y VIH/SIDA) en todas las actividades de los grupos, en consulta con otros organismos. | UN | وينبغي بذل جهد يهدف إلى إعداد مبادئ توجيهية لإدماج المسائل الشاملة لعدة قطاعات (مثل نوع الجنس، وحقوق الإنسان، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز) في صلب أنشطة كافة المجموعات، وذلك بالتشاور مع الوكالات الأخرى. |
b) El programa de reforma de las Naciones Unidas presentado por el Secretario General (A/51/950 y Add.1 a 7) en el que se pide la incorporación de los derechos humanos en las actividades principales de las Naciones Unidas, | UN | (ب) برنامج إصلاح الأمم المتحدة المقدم من الأمين العام (A/51/950 وCorr.1 وAdd.1-7) الذي يتضمن توصية بإدماج حقوق الإنسان في صلب أنشطة الأمم المتحدة؛ |
El Sr. Belinga Eboutou (Camerún) dice que la Cumbre Mundial 2005 colocó nuevamente los problemas del desarrollo en el centro de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | 61 - السيد بلينجا إبوتو (الكاميرون): قال إن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وضع مشاكل التنمية من جديد في صلب أنشطة الأمم المتحدة. |
La labor del Comité Especial de Descolonización, órgano intergubernamental dedicado a promover el programa de descolonización de las Naciones Unidas, sigue ocupando un lugar central en las actividades de divulgación del Departamento dirigidas a los medios de comunicación, a la sociedad civil y a las instituciones educativas. | UN | وما زالت أعمال اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وهي الهيئة الحكومية الدولية المكرسة للسير قدما بخطة الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار، في صلب أنشطة الإدارة للتواصل مع وسائط الإعلام، والمجتمع المحلي والمؤسسات التعليمية. |