La incorporación del comercio en las estrategias del desarrollo y de reducción de la pobreza debería constituir un elemento principal de su labor. | UN | وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله. |
La incorporación del comercio en las estrategias del desarrollo y de reducción de la pobreza debería constituir un elemento principal de su labor. | UN | وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله. |
La incorporación del comercio en las estrategias del desarrollo y de reducción de la pobreza debería constituir un elemento principal de su labor. | UN | وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله. |
1. Integración de los objetivos de la CLD en las estrategias de los asociados para el desarrollo | UN | 1- إدماج أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في صلب استراتيجيات الشركاء في التنمية |
Las actividades de cooperación de la OIT ayudaron a Bosnia y Herzegovina, China, el Iraq, Jordania, Mauricio, Nepal, Viet Nam y otros países a colocar el empleo en el centro de las estrategias nacionales para el desarrollo. | UN | وساعدت أنشطة التعاون التي قامت بها منظمة العمل الدولية الأردن والبوسنة والهرسك وموريشيوس والصين والعراق وفيتنام ونيبال وغيرها من البلدان في وضع العمالة في صلب استراتيجيات التنمية الوطنية. |
Por otra parte, el diálogo en las etapas iniciales entre el Mecanismo y la comunidad de donantes en los países interesados facilitaría la activa incorporación de los objetivos y componentes de los PAN en las estrategias y programas de muchos donantes. | UN | يضاف إلى ذلك أن من شأن الحوار المبكر بين الآلية العالمية ومجتمع المانحين في البلدان المعنية أن ييسر ادماج أهداف وعناصر برامج العمل الوطنية في صلب استراتيجيات وبرامج المانحين المذكورين. |
81. Para integrar los derechos humanos en las estrategias globales de educación es necesario vencer dos obstáculos. | UN | 81- ويتطلب إدماج حقوق الإنسان في صلب استراتيجيات التعليم العالمية تذليل عقبتين. |
- Para un aprovechamiento y distribución eficaces de los recursos existentes es necesario integrar los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en las estrategias generales de reducción de la pobreza. | UN | :: إن استخدام الموارد القائمة وتخصيصها على نحو فعال يتطلبان إدخال الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في صلب استراتيجيات الحد من الفقر. |
- Para un aprovechamiento y distribución eficaces de los recursos existentes es necesario integrar los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en las estrategias generales de reducción de la pobreza. | UN | :: الفعالية في استخدام الموارد القائمة وفي تخصيصها تتطلب إدخال الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في صلب استراتيجيات الحد من الفقر؛ |
23. La integración del comercio en las estrategias nacionales de desarrollo es otro objetivo del Marco Integrado. | UN | 23- ويشكل إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية الوطنية هدفاً آخر من أهداف الإطار المتكامل. |
Es necesario incorporar el empleo juvenil en las estrategias de desarrollo nacionales. | UN | 46 - ومن الضروري إدراج عمالة الشباب في صلب استراتيجيات التنمية الوطنية. |
Acogiendo con beneplácito la labor realizada por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para identificar modalidades que permitan incorporar sistemáticamente las cuestiones relacionadas con la gestión de los productos químicos en las estrategias nacionales de desarrollo, incluidos los planes de estrategias de la pobreza, | UN | وإذ يرحب بما قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة من عمل في تحديد الطرائق لتضمين قضايا إدارة المواد الكيميائية في صلب استراتيجيات التنمية الوطنية، بما في ذلك خطط استراتيجية الحد من الفقر، |
Medida Nº 25. Integrar la asistencia a las víctimas en las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza, asegurando que se disponga de servicios apropiados para facilitar la participación plena y activa de las víctimas de las minas terrestres en plano de igualdad con las demás personas. Medida Nº 26. | UN | الإجراء رقم 25: إدماج مساعدة الضحايا في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر، وضمان توفير الخدمات المناسبة لتيسير مشاركة ضحايا الألغام الأرضية مشاركة كاملة ونشطة على قدم المساواة مع غيرهم. |
En esas medidas se hace hincapié en la formación de la capacidad endógena y el desarrollo de los recursos humanos, mediante la educación en todos los niveles, la gestión democrática y participatoria de los asuntos públicos, la incorporación de factores culturales en las estrategias de desarrollo, y el control de la ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías de comunicaciones, en pro del desarrollo. | UN | وقد ركزت هذه التدابير على بناء القدرات المحلية وتنمية الموارد البشرية، عن طريق التعليم في جميع مستوياته؛ والحكم الديمقراطي والقائم على المشاركة؛ وإدماج العوامل الثقافية في صلب استراتيجيات التنمية؛ وتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بما فيها تكنولوجيات الاتصال. |
El Presidente se refirió a un proyecto del ACNUDH sobre la integración de los derechos humanos en las estrategias de reducción de la pobreza, propuesto a la Alta Comisionada por el Comité en mayo de 2001. | UN | وأشار الرئيس إلى مشروع وضعته مفوضية حقوق الإنسان يتعلق بإدراج مسألة حقوق الإنسان في صلب استراتيجيات تخفيف حدة الفقر، اقترحته اللجنة في أيار/مايو 2001 على المفوضة السامية. |
En su resumen de la sesión de diálogo interactivo ministerial y de alto nivel que tuvo lugar durante ese período de sesiones, el Presidente de la CP subrayó el potencial de la CLD en la esfera de la reducción de la pobreza y la integración de los acuerdos ambientales multilaterales en las estrategias para la reducción de la pobreza. | UN | وأكد رئيس مؤتمر الأطراف في البيان الموجز الذي ألقاه أمام الدورة الوزارية والرفيعة المستوى للحوار التفاعلي التي عقدت أثناء الدورة نفسها على إمكانات اتفاقية مكافحة التصحر فيما يخص الحد من الفقر وإدخال الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بالبيئة في صلب استراتيجيات الحد من الفقر. |
B. Incorporación de las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados en las estrategias, políticas y programas de entidades pertinentes de las Naciones Unidas | UN | باء - تعميم المسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في صلب استراتيجيات وسياسات وبرامج الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة |
La Comisión también podría centrarse en las medidas para incorporar los productos básicos en las estrategias de reducción de la pobreza y, en este contexto, apoyar a la UNCTAD en los trabajos iniciales del Grupo de Tareas Internacional sobre los Productos Básicos. | UN | ويمكن أن تركز اللجنة كذلك على الإجراءات الخاصة بإدخال السلع الأساسية في صلب استراتيجيات الحد من الفقر، وأن تقوم في هذا السياق بدعم الأونكتاد في بدء العمل المتعلق بفرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية. |
Reconociendo que en números absolutos, hoy día la cifra de menores de 25 años es mayor que nunca antes -- casi 3.000 millones o la mitad de la población mundial total -- y destacando que colocar a la juventud en el centro de las estrategias de desarrollo urbano es fundamental para resolver los problemas de los asentamientos humanos en los países en desarrollo, | UN | وإذ يدرك أنه، بالأعداد المطلقة، هناك عدد أكبر من الأشخاص تحت سن 25 عاماً اليوم مقارنةً بأي وقت مضى، أي ما مجموعه زهاء 3 بلايين أو نصف العدد الكلي للسكان في العالم، وإذ يلاحظ أن وضع الشباب في صلب استراتيجيات التنمية الحضرية ضروري لحل مشاكل المستوطنات البشرية في البلدان النامية، |
Reconociendo que en números absolutos, hoy día la cifra de menores de 25 años es mayor que nunca antes casi 3.000 millones o la mitad de la población mundial total y destacando que colocar a la juventud en el centro de las estrategias de desarrollo urbano es fundamental para resolver los problemas de los asentamientos humanos en los países en desarrollo, | UN | وإذ يدرك أنه، بالأعداد المطلقة، هناك عدد أكبر من الأشخاص تحت سن 25 عاماً اليوم مقارنةً بأي وقت مضى، أي ما مجموعه زهاء 3 بلايين أو نصف العدد الكلي للسكان في العالم، وإذ يلاحظ أن وضع الشباب في صلب استراتيجيات التنمية الحضرية ضروري لحل مشاكل المستوطنات البشرية في البلدان النامية، |
81) Habría que garantizar que los derechos de la mujer sean un elemento central de las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | 81- ينبغي ضمان أن تكون حقوق المرأة في صلب استراتيجيات الحد من الفقر. |