También es parte en varios instrumentos internacionales relativos a la trata de personas. | UN | والجماهيرية طرف أيضا في عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
También se exige en varios instrumentos internacionales, además de la Convención contra la Delincuencia Organizada. | UN | وهي مطلوبة أيضا في عدد من الصكوك الدولية بالإضافة إلى اتفاقية الجريمة المنظَّمة. |
Señaló con satisfacción que las Comoras eran parte en diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ولاحظت بارتياح أن جزر القمر طرف في عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
en diversos instrumentos internacionales se hace referencia al principio " quien contamina paga " . | UN | وترد الإشارة إلى مبدأ " الملوِّث يدفع " في عدد من الصكوك الدولية. |
13. en una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos se hace referencia al concepto de educación en la esfera de los derechos humanos, entre los que figuran los siguientes: | UN | ١٣ - تظهر اﻹحالات إلى مفهوم التعليم في مجال حقوق اﻹنسان في عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك: |
48. Najat Al-Hajjaji destacó que el concepto de rendición de cuentas de los Estados por las violaciones de los derechos humanos se había establecido para una diversidad de situaciones en cierto número de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 48- وأشارت نجاة الحجّاجي إلى أن مفهوم مساءلة الدول عن انتهاكات حقوق الإنسان مكرّس لأوضاع شتى في عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
91. Los principios en que debe basarse la cooperación internacional se han determinado en varios instrumentos internacionales. | UN | ١٩- وتم وضع المبادئ التي يجب أن يقوم عليها التعاون الدولي في عدد من الصكوك الدولية. |
92. en varios instrumentos internacionales pueden encontrarse formulaciones específicas sobre el deber de cooperar en el plano internacional para democratizar el acceso a los conocimientos científicos y a la tecnología. | UN | ٢٩- ويمكن العثور في عدد من الصكوك الدولية على صياغات محددة بشأن واجب التعاون الدولي في إتاحة فرص الحصول بطرية ديمقراطية على المعارف العلمية والتكنولوجيا. |
El principio de la unidad de la familia se reconoce como derecho humano fundamental en la Declaración Universal de Derechos Humanos y se ha incorporado en varios instrumentos internacionales y regionales, como la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويعترف بمبدأ وحدة اﻷسرة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان باعتباره حقاً أساسياً من حقوق اﻹنسان ولقد تم إدراجه في عدد من الصكوك الدولية واﻹقليمية منها اتفاقية حقوق الطفل. |
Algunas delegaciones se mostraron partidarias de que se mantuviera el umbral de " daño sensible " , puesto que se trataba de una expresión familiar utilizada en varios instrumentos internacionales. | UN | 35 - أعربت بعض الوفود عن تأييدها لاستبقاء الضرر ' ' ذي الشأن`` كعتبة للحد الأدنى؛ فهو مصطلح مألوف استخدم في عدد من الصكوك الدولية. |
San Vicente y las Granadinas es parte en varios instrumentos internacionales destinados a prevenir la proliferación de las armas nucleares, biológicas o químicas, y ha dado gran importancia a la plena aplicación de estos instrumentos. | UN | سانت فنسنت وجزر غرينادين هي طرف في عدد من الصكوك الدولية الهادفة إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية. وهي تعلق أهميةً كبيرةً على تطبيق هذه الصكوك تطبيقاً كاملاً. |
En este contexto son particularmente importantes las tecnologías que no dañan el medio ambiente, cuya transferencia se alienta en varios instrumentos internacionales (cuadro 2 del anexo). | UN | وفي هذا السياق تكتسي التكنولوجيات الملائمة للبيئة أهمية خاصة ويشجع نقلها في عدد من الصكوك الدولية (الجدول 2، المرفق). |
El derecho humano a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales del autor se reconoce en diversos instrumentos internacionales. | UN | لقد حظي حق الإنسان في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلف بالاعتراف في عدد من الصكوك الدولية. |
El derecho humano a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales del autor se reconoce en diversos instrumentos internacionales. | UN | لقد حظي حق الإنسان في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلف بالاعتراف في عدد من الصكوك الدولية. |
El Salvador es parte en diversos instrumentos internacionales que contemplan la obligación de extraditar o juzgar. | UN | وأوضحت أن السلفادور طرف في عدد من الصكوك الدولية التي تشمل الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Su país es parte en diversos instrumentos internacionales que contienen la obligación de aut dedere aut judicare. | UN | وبلده طرف في عدد من الصكوك الدولية التي تتضمن الالتزام بمبدأ التسليم أو المحاكمة. |
El principio de quien contamina paga aparece en diversos instrumentos internacionales. | UN | 276- ويشار إلى المبدأ الملوث يدفع في عدد من الصكوك الدولية. |
El Relator Especial insta al Gobierno a que procure que las garantías y salvaguardias de los condenados a muerte, consignadas en una serie de instrumentos internacionales pertinentes, se respeten de modo absoluto. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تضمن احترام الضمانات والاجراءات الوقائية ﻷولئك الذين يواجهون عقوبة الاعدام احتراما تاما، على النحو المنصوص عليه في عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
24. El derecho de la víctima a la verdad ha sido expresamente reconocido en una serie de instrumentos internacionales negociados bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | 24- وحق الضحية في معرفة الحقيقة حق معترف به صراحة في عدد من الصكوك الدولية التي تم التفاوض عليها برعاية الأمم المتحدة. |
191. Filipinas es parte en cierto número de instrumentos internacionales relacionados con la trata de personas y la migración, entre los que cabe mencionar el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | 191 - والفلبين دولة طرف أيضاً في عدد من الصكوك الدولية التي تعالج الاتجار والهجرة، بما في ذلك الاتفاقية المعنية بقمع الاتجار في الأشخاص واستغلال بغاء الآخرين والاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق العمال المهاجرين وأعضاء أسرهم. |
La Unión Europea, que es parte en numerosos instrumentos internacionales que se ocupan del medio ambiente, lo considera una disciplina jurídica importantísima. | UN | ويولي الاتحاد الأوروبي الطرف في عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة أهمية بالغة لهذا المجال من القانون. |
La República Islámica del Irán es parte en algunos instrumentos internacionales contra el terrorismo, la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, casi todos los cuales contienen el principio de " extraditar o enjuiciar " . | UN | 29 - إن جمهورية إيران الإسلامية طرف في عدد من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وكلها تقريبا يرسي مبدأ " المحاكمة أو التسليم " . |
Se convino en que, dado que esta disposición seguía el modelo de una serie de instrumentos internacionales (por ejemplo la Convención sobre la Compraventa), era preferible atenerse a su formulación habitual. | UN | واتفق على اتباع الصيغة العامة ﻷن هذا النوع من الحكم يرد في عدد من الصكوك الدولية )مثل اتفاقية البيع( . |
Azerbaiyán era asimismo parte de diversos instrumentos internacionales pertinentes, entre otros, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos, y la Convención contra la Corrupción. | UN | وأذربيجان طرف أيضا في عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة، منها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها() واتفاقية مكافحة الفساد. |
El derecho a una nacionalidad ya se ha incorporado a varios instrumentos internacionales. | UN | وقد سبق تضمين الحق في التمتع بجنسية في عدد من الصكوك الدولية. |