"في غضون ثلاثة أيام" - Translation from Arabic to Spanish

    • en un plazo de tres días
        
    • en el plazo de tres días
        
    • en tres días
        
    • dentro del tercer día
        
    • en los tres días siguientes
        
    • dentro de un plazo de tres días
        
    • antes de transcurridos tres días
        
    • dentro de los tres días siguientes
        
    • al cabo de tres días
        
    • dentro de tres días
        
    De rechazarse su solicitud, pueden solicitar protección jurídica provisional en un plazo de tres días desde que les sea notificada la decisión. UN ويجوز لهم، في حال رفض طلبهم، أن يطلبوا حماية قانونية مؤقتة في غضون ثلاثة أيام من تاريخ إخطارهم بالقرار.
    Notificó al abogado de los residentes de que, si no se presentaba una traducción oficial al hebreo en un plazo de tres días, las objeciones no se tendrían en cuenta. UN وأخطر السيد سويسا محامي هؤلاء السكان بأن الاعتراضات سترفض ما لم تقدم ترجمة لها إلى اللغة العبرية في غضون ثلاثة أيام.
    Según la Ley de la apostasía, la conversión del islam a otra religión puede castigarse con la muerte si el converso no se retracta en un plazo de tres días. UN فبموجب قانون الردة، تجوز المعاقبة على الردة عن الإسلام بالقتل ما لم يتراجع المرتد في غضون ثلاثة أيام.
    :: Cumplimiento de las solicitudes de reproducción en el plazo de tres días laborables desde la recepción del trabajo UN :: طلبات الاستنساخ تنجز في غضون ثلاثة أيام عمل من استلامها
    i) Solución de problemas complejos en tres días o menos UN ' 1` حل المشكلات المعقدة في غضون ثلاثة أيام
    En caso de extradición pasiva, el juez citará a una audiencia pública, que se celebrará en un plazo no mayor de quince días, luego de lo cual, dentro del tercer día resolverá declarando procedente o improcedente la extradición pasiva. UN ويتعين على القاضي في حالات طلبات تسليم الرعايا الأجانب، عقد جلسة استماع علنية خلال فترة أسبوعين؛ يليها إصدار قراره بشأن قبول أو عدم قبول طلب التسليم في غضون ثلاثة أيام بعد انقضاء هذه الفترة.
    Las modificaciones de la lista de filiales deben aparecer en Internet en los tres días siguientes a la fecha en que la empresa tuvo noticia, o debería haberla tenido, de estas modificaciones. UN ويجب نشر التغييرات التي تطرأ على قائمة المنتسبين على شبكة إنترنت في غضون ثلاثة أيام على التاريخ الذي علمت فيه الشركة، أو المتوقع أن تعلم فيه، بهذه التغييرات.
    En el primer semestre de 2008 se recibieron aproximadamente 100 solicitudes de ese tipo, a las que normalmente se dio respuesta dentro de un plazo de tres días. UN ففي النصف الأول من عام 2008، تم تلقي ما يقارب 100 من هذه الطلبات والرد عليها، عادة في غضون ثلاثة أيام.
    Si el tribunal falla que la reclamación está justificada, se pondrá inmediatamente en libertad al detenido y éste podrá apelar el fallo de un tribunal inferior ante el Tribunal Supremo en un plazo de tres días. UN وإذا قررت المحكمة وجاهة الدعوى، أطلقت سراح الشخص المحتجز فورا. ويجوز للشخص استئناف حكم المحاكم الدنيا أمام المحكمة العليا في غضون ثلاثة أيام.
    La Secretaría facilitará a los miembros del Comité, a petición de éstos, copias de las solicitudes aprobadas por la Oficina del Programa para el Iraq, la UNMOVIC y el OIEA, en un plazo de tres días laborables después de su aprobación, con fines de información únicamente. UN وتقدم الأمانة العامة إلى أعضاء اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 بناء على طلبهم نسخا من الطلبات التي وافق عليها مكتب برنامج العراق ولجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد الموافقة، وذلك للعلم فقط.
    La Secretaría facilitará a los miembros del Comité, a petición de éstos, copias de las solicitudes aprobadas por la Oficina del Programa para el Iraq, la UNMOVIC y el OIEA, en un plazo de tres días laborables después de su aprobación, con fines de información únicamente. UN وستقدم الأمانة العامة إلى أعضاء اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 بناء على طلبهم نسخا من الطلبات التي وافق عليها مكتب برنامج العراق ولجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد الموافقة، وذلك للعلم فقط.
    La Secretaría facilitará a los miembros del Comité, a petición de éstos, copias de las solicitudes aprobadas por la Oficina del Programa para el Iraq, la UNMOVIC y el OIEA, en un plazo de tres días laborables después de su aprobación, con fines de información únicamente. UN وستقدم الأمانة العامة إلى أعضاء اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 بناء على طلبهم نسخا من الطلبات التي وافق عليها مكتب برنامج العراق ولجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد الموافقة، وذلك للعلم فقط.
    La Secretaría facilitará a los miembros del Comité, a petición de éstos, copias de las solicitudes aprobadas por la Oficina del Programa para el Iraq, la UNMOVIC y el OIEA, en un plazo de tres días laborables después de su aprobación, con fines de información únicamente. UN وتقدم الأمانة العامة إلى أعضاء اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 بناء على طلبهم نسخا من الطلبات التي وافق عليها مكتب برنامج العراق ولجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد الموافقة، وذلك للعلم فقط.
    Señala que en el momento del arresto el autor fue informado por conducto de su intérprete de los motivos y se le hizo comparecer ante un tribunal en un plazo de tres días. UN وتؤكد على أنه جرى إبلاغ صاحب البلاغ عند اعتقاله عن طريق مترجمه الفوري، بالأسباب التي دعت إلى إلقاء القبض عليه، وقُدم إلى المحكمة في غضون ثلاثة أيام.
    :: Cumplimiento de las solicitudes de reproducción en el plazo de tres días laborables desde la recepción del trabajo UN :: طلبات الاستنساخ تنجز في غضون ثلاثة أيام عمل من استلامها
    La reunión concluyó con el compromiso del Gobierno de comunicar en el plazo de tres días las localidades a las que se trasladaría los refugiados. UN واختتم الاجتماع بالتزام الحكومة بتعيين مواقع لنقل اللاجئين في غضون ثلاثة أيام.
    El 98% de las transferencias bancarias electrónicas se tramitaron en tres días UN وجرى تجهيز 98 في المائة من التحويلات المصرفية الإلكترونية في غضون ثلاثة أيام
    En contra de las sentencias dictadas, no cabe recurso alguno, salvo la posibilidad de adicionarlas y aclararlas dentro del tercer día a gestión de parte y de oficio, en cualquier momento. UN ولا يمكن الطعن في قرارات الغرفة الدستورية، إنما يمكن استكمالها أو توضيحها في غضون ثلاثة أيام بطلب من أحد الأطراف، أو في أي وقت بمبادرة من الغرفة ذاتها.
    345. La Relatora Especial observó que la Orden presidencial de noviembre de 1998 permite la creación de tribunales militares, que están autorizados a juzgar a civiles sospechosos de algunos delitos graves específicos en los tres días siguientes a su detención. UN 345- ولاحظت المقررة الخاصة أن القرار الجمهوري الإجرائي الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 يسمح بإنشاء المحاكم العسكرية التي يؤذن لها بمحاكمة المدنيين المشتبه في ارتكابهم جرائم خطيرة محددة في غضون ثلاثة أيام من اعتقالهم.
    Esa reclamación habría hecho posible que el Tribunal de Distrito ordenase un examen físico y mental del autor dentro de un plazo de tres días, y el Gobierno habría tomado las disposiciones necesarias para proporcionar, eventualmente, un tratamiento médico. UN فمثل ذلك الطلب كان سيُتيح لمحكمة المقاطعة أن تأمر بإجراء فحص جسدي وعقلي لصاحب البلاغ في غضون ثلاثة أيام وكان سيتيح للحكومة الترتيب لتقديم أي علاج طبي ضروري.
    La Fiscalía Popular, antes de transcurridos tres días de la recepción de los materiales enviados para su examen y de la decisión de enjuiciamiento, deberá informar al sospechoso acerca del derecho de recurrir a un abogado y de que, si tiene dificultades económicas, puede solicitar ayuda letrada a una institución pertinente. UN وتُبلغ نيابة الشعب المشتبه في ارتكابه الجريمة المعني، في غضون ثلاثة أيام من تلقيها مواد القضية المحالة للتحقيق والبت في أمر المحاكمة، بحقه في أن يعهد إلى محامٍ وبأنه يجوز له، في حال تعرضه لأي صعوبات اقتصادية، أن يتقدم بطلب إلى إحدى مؤسسات المعونة القانونية طلباً لتلك المعونة.
    Fue puesto en libertad al día siguiente sin ser acusado, a condición de que saliera del país dentro de los tres días siguientes. UN وأفرج عنه في اليوم التالي دون أن توجه إليه أي تهمة شريطة أن يغادر البلد في غضون ثلاثة أيام.
    al cabo de tres días el Ministro de Defensa había convenido en proceder de esa manera. UN ووافق وزير الدفاع في غضون ثلاثة أيام على اتباع نفس هذا النهج.
    - Estaré en Nueva York dentro de tres días. Open Subtitles ـ أنه شاطئ رائع ـ يجب أن أعود إلي نيويورك في غضون ثلاثة أيام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more