La identidad de todas las etnias que viven en Casamance se expresa por manifestaciones culturales, ritos iniciáticos y el reconocimiento de todas las lenguas locales, elementos todos ellos que el Estado favorece activamente. | UN | وأشار إلى أن هوية كل المجموعات العرقية التي تعيش في كازامانس تتجلى في شكل مظاهرات ثقافية وطقوس تلقينية وفي الاعتراف بجميع اللغات المحلية، وجميعها عناصر تشجعها الدولة بنشاط. |
El Senegal tiene un programa de reactivación de actividades sociales y económicas (PRAESC) en Casamance. | UN | ▪ تعزيز البرنامج الوطني للحد من الفقر بغية دعم إنعاش الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في كازامانس. |
En la solicitud se señala también que parte del presupuesto nacional se destinará al deminado en Casamance mientras persista el problema. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن ذلك الجزء من الميزانية الوطنية سيرصد لعمليات إزالة الألغام في كازامانس ما دامت المشكلة قائمة. |
El MFDC (Movimiento de las Fuerzas Democráticas de Casamance), cuyos miembros están armados, se entrega a actos de violencia y de barbarie. | UN | وتقوم حركة القوات الديمقراطية في كازامانس التي تضم أفراداً مسلحين بأفعال عنف ووحشية. |
El Sr. Ndiaye comunica a los miembros del Comité un punto de vista estrictamente personal, a saber, que el conflicto de Casamance es sostenido por personas que sacan provecho de la crisis. | UN | وقال السيد ندياي، معرباً ﻷعضاء اللجنة عن وجهة نظر شخصية للغاية، إن الصراع في كازامانس يدعمه أناس مستفيدون من اﻷزمة. |
A juicio del Sr. Ndiaye, esta persona no tiene evidentemente ningún interés en que termine la crisis de Casamance, porque vive de ella. | UN | وقال السيد ندياي إن من المؤكد أن هذا الشخص ليست له أي مصلحة في إنهاء اﻷزمة في كازامانس ﻷنه يتكسب منها. |
444. Según la información recibida, muchos actos de tortura están directamente vinculados con la situación en Casamance. | UN | ٤٤٤- وحسب المعلومات المتلقاة يتصل العديد من أفعال التعذيب بشكل مباشر بالوضع في كازامانس. |
En particular, se asiste hoy día a un trasvase de conflictos en Africa occidental, y bandas armadas que participaron en los combates en Sierra Leona se encuentran ahora en Casamance, donde atizan el conflicto. | UN | وأوضح بصورة خاصة أن هناك اﻵن نقلاً للصراع إلى غربي أفريقيا وأن هناك عصابات مسلحة كانت قد شاركت في المعارك التي دارت في سيراليون موجودة حاليا في كازامانس حيث تزيد الصراع اشتعالاً. |
Recientemente se ha dado muerte en Casamance a varios senegaleses; han desaparecido extranjeros y todo hace pensar que han sido raptados y matados por miembros del MFDC. | UN | وقال إن هناك عدة سنغاليين قد قتلوا مؤخراً في كازامانس وإن هناك أجانب قد اختفوا وإن كل الدلائل تشير إلى قيام حركة القوات الديمقراطية في كازامانس باختطافهم وقتلهم. |
A este respecto, el Comité ruega con insistencia al Estado parte que suprima cualquier amnistía respecto de la tortura o los malos tratos y que le proporcione información detallada sobre la reparación otorgada a las víctimas de tortura en Casamance. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع حالات العفو عن أفعال التعذيب أو سوء المعاملة وتزويدها بمعلومات مفصلة عن التعويض المقدم لضحايا التعذيب في كازامانس. |
30. La impunidad que caracterizó las atrocidades perpetradas en Casamance continuó denegando justicia a las víctimas y sus familiares y las ha dejado en situación de abandono. | UN | 30- وما زال الإفلات من العقاب عن الفظائع المرتكبة في كازامانس يحرم من العدالة الضحايا وأسرهم وقد تُركوا في حالة إهمال. |
A este respecto, el Comité ruega con insistencia al Estado parte que suprima cualquier amnistía respecto de la tortura o los malos tratos y que le proporcione información detallada sobre la reparación otorgada a las víctimas de tortura en Casamance. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع حالات العفو عن أفعال التعذيب أو سوء المعاملة وتزويدها بمعلومات مفصلة عن التعويض المقدم لضحايا التعذيب في كازامانس. |
No cabe duda de que el deficiente estado de la infraestructura es un importante obstáculo para la aplicación de estrategias sobre tecnologías de la información y las comunicaciones en Casamance. | UN | ومما لا شك فيه، أن سوء حالة الهياكل الأساسية يشكل عقبة رئيسية أمام تنفيذ استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كازامانس. |
c) Los esfuerzos por la paz en Casamance | UN | )ج( الجهود المذولة من أجل السلم في كازامانس |
67. Respondiendo a las preguntas hechas sobre las ejecuciones extrajudiciales, las desapariciones y las torturas, el Sr. Ndiaye subraya de nuevo la complejidad de la situación en Casamance. | UN | ٧٦- ورداً على اﻷسئلة المثارة بشأن حالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء والتعذيب، أشار السيد ندياي في هذا الصدد أيضا إلى الحالة المعقﱠدة في كازامانس. |
Aprecia también los esfuerzos del Gobierno para resolver el conflicto de Casamance. | UN | كما تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها الحكومة لتسوية النزاع في كازامانس. |
El Comité recomienda al Estado parte que mantenga el diálogo con el Mouvement des Forces Démocratiques de Casamance (MDFC) con miras al retorno definitivo a la paz en la región. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة الحوار مع حركة القوى الديمقراطية في كازامانس حتى يستتب السلام في المنطقة. |
65. El Sr. Mandiogou NDIAYE (Senegal) declara que los senegaleses mismos no entienden claramente el origen del conflicto de Casamance. | UN | ٥٦- السيد مانديوغو ندياي )السنغال( أعلن أن السنغاليين أنفسهم لا يفهمون بوضوح سبب الصراع الدائر في كازامانس. |
Parece que su propósito era obtener confesiones y que las víctimas eran tanto detenidos por delitos comunes como detenidos políticos, en particular los acusados en relación con el conflicto de Casamance. | UN | وقد تبين أن الغرض من ذلك هو الحصول على اعترافات. وأن الضحايا كانوا من سجناء القانون العادي أو السجناء السياسيين على السواء، لا سيما الذين وجهت اليهم اتهامات فيما يتعلق بالنزاع في كازامانس. |
El Organismo Nacional de reactivación de las actividades de Casamance se ocupa de la coordinación de todos quienes intervienen en las actividades de reinserción económica. | UN | وتتولى الوكالة الوطنية لإنعاش الأنشطة في كازامانس مسؤولية التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة المشاركة في أنشطة إعادة الإدماج الاقتصادي. |
En el Senegal, la acción antiminas está incluida en el plan de acción para el programa del país y es un componente importante del programa de rehabilitación de Casamance. | UN | وفي السنغال، تشكل الأعمال المتعلقة بالألغام جزءا من خطة العمل الخاصة بالبرامج القطرية، وعنصرا هاما من برنامج إعادة التأهيل في كازامانس. |