Unos 55.000 se encuentran en un campamento provisional instalado en Atambua y 22.000, en Kupang. | UN | ويوجد زهاء 000 55 شخص في مخيمات مؤقتة بأتامبوا و000 22 في كوبانغ. |
Actualmente hay un equipo de emergencia del ACNUR en Kupang, pero su acceso a los refugiados sigue siendo difícil y esporádico. | UN | وهناك فريق طوارئ تابع للمفوضية يوجد الآن في كوبانغ ولكن الوصول إلى اللاجئين لا يزال صعبا ومشتتا. |
Como resultado de las conversaciones de Denpasar, se espera que la entrega voluntaria de armas por los interesados tenga lugar durante los próximos días en Kupang. | UN | ونتيجة للمحادثات التي أُجريت في دينباسار، فمن المزمع أن يتم تسليم الأسلحة طوعا من قبل الأفراد المعنيين في غضون الأيام القليلة المقبلة في كوبانغ. |
Los miembros de la Misión expresaron su gratitud a las autoridades de Indonesia por haber facilitado la visita, que les permitió comprobar de primera mano la situación de los refugiados en Kupang y Atambua. | UN | وأعرب أعضاء البعثة عن امتنانهم للسلطات الإندونيسية لما قامت به من أجل تيسير هذه الزيارة، وهو ما مكَّنهم من الاطلاع بصورة مباشرة على أحوال اللاجئين في كوبانغ وأتامبوا. |
La oficina en Kupang ayudó a coordinar la asistencia de la UNTAET a las víctimas de las inundaciones en ambos lados de la frontera entre Timor Oriental y Timor Occidental en mayo. | UN | وساعد المكتب القائم في كوبانغ على تنسيق المساعدة التي قدمتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية إلى ضحايا الفيضانات على جانبي الحدود بين تيمور الشرقية وتيمور الغربية في أيار/مايو. |
Como resultado de las conversaciones de Denpasar, se espera que la entrega voluntaria de armas por los interesados tenga lugar durante los próximos días en Kupang. | UN | ونتيجة للمحادثات التي أُجريت في دينباسار، فمن المزمع أن يتم تسليم الأسلحة طوعا من قبل الأفراد المعنيين في غضون الأيام القليلة المقبلة في كوبانغ. |
Los miembros de la Misión expresaron su gratitud al Representante Especial del Secretario General y a los funcionarios de la UNTAET, así como a las autoridades indonesias, por haber facilitado las visitas, las cuales les habían permitido observar de cerca la situación en Timor Oriental y la labor de la UNTAET, así como la situación de los refugiados en Kupang y Atambua. | UN | وأعرب أعضاء البعثة عن امتنانهم للممثل الخاص للأمين العام ومسؤولي إدارة الأمم المتحدة الانتقالية لتيمور الشرقية، والسلطات الإندونيسية على تسهيل الزيارة التي سمحت لهم بالإطلاع بصورة مباشرة على الحالة في تيمور الشرقية وعلى عمل إدارة الأمم المتحدة الانتقالية وحالة اللاجئين في كوبانغ وأتامبوا. |
Durante la estancia de la Misión en Kupang algunos de sus integrantes se reunieron con representantes de la UNTAS (Uni Timor Aswain), organización política que apoya la integración de Timor Oriental con Timor Occidental. | UN | 33 - وفي الوقت نفسه، كان بعض أعضاء البعثة مجتمعين في كوبانغ مع ممثلين عن حركة توحيد تيمور (أسوين)، وهي منظمة سياسية تؤيد دمج تيمور الشرقية مع تيمور الغربية. |
Oficina de enlace en Kupang | UN | مكتب الاتصال في كوبانغ |
Igualmente importantes fueron los intensos contactos con los miembros de la sociedad civil y también la reunión celebrada en Kupang con representantes del Uni Timor Aswain (UNTAS). | UN | والاتصالات المكثفة التي أجرتها بأعضاء المجتمع المدني علاوة على الاجتماع الذي عقدته في كوبانغ مع ممثلي حركة توحيد تيمور (أسوين) كانت على القدر نفسه من الأهمية. |
Debido al cierre en septiembre de 2000 de la dependencia que se encargaba del enlace en Kupang, Timor Oriental, la anterior dependencia llamada Oficina de Enlace se denomina ahora Oficina de Yakarta. | UN | وبسبب إغلاق مكتب الاتصال في كوبانغ في تيمور الغربية في أيلول/سبتمبر 2000، أعيد تغيير اسم الوحدة السابقة وكان " مكاتب الاتصال " فأصبح اسمها " مكتب جاكرتا " . |
Sus actividades durante dos días en Kupang y Atambua, seguidas por los últimos dos días en Yakarta, a no dudar habrán dado a la Misión del Consejo de Seguridad amplia oportunidad de presenciar directamente los importantes adelantos efectuados por Indonesia en respuesta a la resolución 1319 (2000) del Consejo. | UN | 2 - ومما لا شك فيه أن ما اضطلعت به البعثة من أنشطة دامت يومين في كوبانغ وأتامبوا، ثم قضاءها يومين في جاكرتا، قد أتاحا لبعثة مجلس الأمن فرصة كافية للوقوف شخصيا على الخطى الهامة التي خطتها إندونيسيا استجابة لقرار مجلس الأمن 1319 (2000). |