"في كيبك" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Quebec
        
    • en Quebec
        
    El tribunal arbitral rechazó la demanda presentada por la AF, en tanto que ésta impugnó la decisión del tribunal arbitral ante el Tribunal Supremo de Quebec. UN ورفضت هيئة التحكيم الدفع المقدم من ايرفرانس؛ وطعنت ايرفرانس في قرار هيئة التحكيم أمام المحكمة العليا في كيبك.
    Los residentes de Quebec tienen acceso a un régimen completo de protección social que incluye la prestación, a título gratuito, de servicios de atención médica y hospitalaria. UN يمكن للمقيمين في كيبك الاستفادة من نظام كامل للرعاية الاجتماعية يشمل الحصول مجاناً على خدمات الرعاية الطبية والمستشفيات.
    381. El Comité observa con satisfacción que el Tribunal de Derechos Humanos de Quebec en varias decisiones ha tomado en consideración el Pacto al interpretar la Carta de Derechos y Libertades de Quebec, especialmente en relación con los derechos laborales. UN 381- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن محكمة حقوق الإنسان في كيبك قد أخذت العهد في الاعتبار في عدد من القرارات، لدى تفسير ميثاق الحقوق وحريات الفرد في كيبك، ولا سيما فيما يتصل بحقوق العمال.
    Desde 2000, por ejemplo, el 63% de los 390.000 puestos de trabajo creados en Quebec han ido a manos de mujeres. UN فمنذ عام 2000، على سبيل المثال، حصلت النساء على نسبة 63 في المائة من الـ 000 390 وظيفة التي أنشئت في كيبك.
    en Quebec hay solamente dos centros penitenciarios para mujeres. UN يوجد في كيبك مرفقان إصلاحيان اثنان فقط للنساء.
    Dado que en Quebec hay muchas medidas de apoyo a los ingresos y a la vivienda pública, este planteamiento es poco probable. UN التدابير الكبيرة لدعم الدخل والسكن العمومي الموجودة في كيبك تجعل هذا احتمالاً بعيد الحدوث.
    Al rechazar la demanda de la AF, el Tribunal Supremo de Quebec puso de relieve que, en virtud del artículo 5 de la LMA, no estaba facultado para intervenir y examinar la decisión adoptada por el tribunal arbitral. UN وفي رفض الدفع المقدم من شركة ايرفرانس، أكدت المحكمة العليا في كيبك على أن سلطتها في التدخل ومراجعة القرار الذي اتخذته هيئة التحكيم مستبعدة بموجب المادة 5 من قانون التحكيم النموذجي.
    355. Las mujeres representaban el 46,5% de la fuerza de trabajo de Quebec en 2005. UN 355- شكلت النساء نسبة 46.5 في المائة من اليد العاملة في كيبك في عام 2005.
    El Gobierno de Quebec proporciona fondos periódicos anuales para dos albergues de zonas urbanas para las mujeres aborígenes, ubicados en Quebec y Montreal, respectivamente, para siete ubicados cerca de reservas y para tres dedicados a las mujeres inuits en Nunavik. UN تقدم حكومة كيبك أموالاً سنوية متكررة لبيتين آمنين في مناطق حضرية لنساء الشعوب الأصلية في كيبك وفي مونتريال، وسبعة بيوت تعمل بالقرب من محميات وثلاثة بيوت مخصصة لنساء الإينويت في نونافيك.
    Por último, un estudio reciente del Conseil de la famille et de l ' enfance sobre la eficiencia de la política de Quebec en materia de familia ha demostrado que los componentes principales de la política han sido beneficiosos para las mujeres, en particular dado el aumento de las tasas de participación de las madres y de la tasa de natalidad. UN وأخيراً، تبيَّنَ من دراسة أجراها مجلس الأسرة والطفولة مؤخراً لكفاءة سياسة الأسرة في كيبك أن، العناصر الرئيسية للسياسة مفيدة للنساء، لا سيما بارتفاع نسبة مشاركة الأمهات وارتفاع معدل الولادات.
    Lo mismo hicieron el Tribunal Superior de Quebec el 26 de marzo de 1982 y el Tribunal de Apelación de Quebec en diciembre de 1986. UN وفعلت محكمة يبك العليا، ومحكمة مونتريال، بالمثل في ٢٦ آذار/مارس ١٩٨٢، كما فعلت ذلك محكمة الاستئناف في كيبك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦.
    Esta versión podrá utilizarse junto con la versión francesa de la razón social en las inscripciones mencionadas en el artículo 51, si se tratara de productos ofrecidos a la vez dentro y fuera de Quebec. UN ويجوز استخدام هذه الترجمة الى جانب النص الفرنسي لاسم الشركة في نقوش اﻷسماء المشار إليها في المادة ٥١، إذا كانت المنتجات المعنية معروضة في كيبك وخارجها على السواء " .
    En consecuencia, se procedió a la enmienda del Plan de pensiones de Quebec para reconocer el derecho que tienen las parejas del mismo sexo a la pensión de cónyuge supérstite, en los casos de fallecimientos ocurridos desde el 4 de abril de 1985. UN وبناء عليه، جرى تعديل خطة المعاشات التقاعدية في كيبك للاعتراف باستحقاق الزوجين من نفس الجنس في الحصول على استحقاقات الزوج الباقي على قيد الحياة في حالات الوفاة التي حدثت منذ 4 نيسان/أبريل 1985.
    La lista permitirá que el Organismo de Servicios Fronterizos del Canadá y la Real Policía Montada del Canadá, después de las eventuales redadas realizadas para desmantelar redes de traficantes de personas, encaucen a las víctimas hacia albergues de Quebec cuando ese tipo de recurso no ponga en peligro su seguridad ni la de otros residentes o trabajadores. UN وستمكِّن القائمة وكالة خدمات الحدود الكندية وفرسان الشرطة الملكية الكندية من القيام، بعد شن الغارات أخيراً لتفكيك شبكات الاتجار، بتوجيه الضحايا نحو البيوت الآمنة في كيبك حين لا يعرِّض هذا النوع من الموارد سلامتهم للخطر، ولا سلامة المقيمين الآخرين أو العاملين.
    A reserva de las excepciones que figuran a continuación, en Quebec sólo se podrá utilizar la razón social en francés. UN " ٦٨ - ما لم ينص على خلال ذلك في هذه المادة، لا يجوز أن يستخدم في كيبك إلا النص الفرنسي لاسم الشركة.
    en Quebec, las mujeres maltratadas también se benefician de medidas generales de acceso a la vivienda social que se describen en la pregunta 23, así como de las medidas relacionadas con los ingresos mínimos que se indican en la pregunta 29. UN تستفيد النساء المعتدى عليهن في كيبك أيضاً من جميع تدابير الحصول على مسكن عمومي بوجه عام، الوارد وصفها في السؤال رقم 23، وكذلك من تدابير الدخل الأدنى الوارد وصفها في السؤال رقم 29.
    157. El gobierno propuso debatir (con los gobiernos provinciales y territoriales) una posible reducción de la duración de los patrocinios de cónyuges e hijos. Actualmente, la duración de un patrocinio es de 10 años para todas las categorías, en tanto que en Quebec, es de tres años para los cónyuges. UN 157 - وقد اقترحت اللجنة أن يتم مناقشة تخفيض ممكن (مع حكومات المقاطعات والأقاليم) في فترات الكفالة بالنسبة للأزواج والأطفال حيث المدة حاليا هي 10 سنوات لجميع الفئات بينما هي في كيبك 3 سنوات للأزواج.
    325. En enero 2006 aumentaron los niveles de falta de medios económicos para poder recibir asistencia letrada en Quebec, y continuarán aumentando gradualmente hasta el año 2010, con lo cual las personas más necesitadas tienen un mayor acceso al sistema de justicia. UN 325- جرى رفع مستويات الأهلية المالية للحصول على المساعدة القانونية في كيبك في كانون الثاني/يناير 2006 وستستمر في الارتفاع تدريجيا حتى عام 2010، وبذلك تتيح فرص أكبر لوصول الأفراد الأقل يسرا إلى نظام العدالة.
    " Medidas adoptadas por Siria para garantizar el respeto de los derechos humanos de algunos grupos socialmente desfavorecidos " , estudio presentado en el encuentro de la UNESCO sobre los derechos humanos, celebrado en Quebec (Canadá) el 15 de diciembre de 1984 (en francés). UN " الإجراءات التي اتخذتها سورية لكفالة احترام حقوق الإنسان للمجموعات المتضررة اجتماعيا " دراسة قدمت في ندوة بحث نظمتها اليونيسكو حول حقوق الإنسان في كيبك - كندا بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1984. (باللغة الفرنسية).
    en Quebec (Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse) et Giguère c. Montréal (Ville), 2003 QCTDP 88, el Tribunal de Derechos Humanos de Quebec concluyó que una distinción basada en la lactancia materna es una distinción basada en el sexo. UN وفي القضية Québec (Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse) et Giguère c. Montréal (Ville), 2003 QCTDP 88، خلصت محكمة حقوق الإنسان في كيبك إلى أن التمييز القائم على الرضاعة الطبيعية هو تمييز قائم على الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more