"في مجال التكنولوجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la esfera de las tecnologías
        
    • en materia de tecnologías
        
    • en tecnologías
        
    • en las tecnologías
        
    • en el ámbito de las tecnologías
        
    • en la esfera de la tecnología
        
    • en el campo de las tecnologías
        
    • tecnológicos
        
    • en tecnología
        
    • en technologies
        
    • en cuanto a las tecnologías
        
    • de utilización de tecnologías
        
    • de tecnologías que
        
    • sobre las tecnologías
        
    • relacionadas con tecnologías
        
    Existen considerables posibilidades de elaborar servicios de arrendamiento en la esfera de las tecnologías ecológicamente racionales. UN وثمة إمكانية كبيرة لوضع تسهيلات إيجارية في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Las actividades previstas en la esfera de las tecnologías ecológicamente racionales para el próximo bienio tienen por objeto producir información para un catálogo de tecnologías ecológicamente racionales de eficacia probada en determinados sectores industriales. UN تهدف اﻷنشطة المزمع القيام بها في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا لفترة السنتين القادمتين إلى انتاج معلومات لوضع فهرس بالتكنولوجيات المجربة السليمة بيئيا في ميادين صناعية محددة.
    A esos efectos debe prestarse la debida consideración, entre otras cosas, a la cooperación internacional en materia de tecnologías ambientalmente adecuadas, transferencias financieras y utilización de incentivos basados en el mercado; UN ولهذا الغرض، لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب، ضمن جملة أمور، للتعاون الدولي في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا والتحويلات المالية واستخدام الحوافز القائمة على أساس السوق؛
    La Unión Europea viene examinando formas de intensificar la cooperación en materia de tecnologías seguras y sostenibles de bajas emisiones de carbono. UN والاتحاد الأوروبي بصدد مناقشة سبل تعزيز التعاون في مجال التكنولوجيات المنخفضة الكربون المأمونة والمستدامة.
    Dentro del CRTS, Marruecos contará también con un centro para continuar con la capacitación y perfeccionamiento en tecnologías avanzadas. UN وستنشىء المغرب أيضا داخل المركز الملكي مركزا للتدريب ورفع المهارات المتواصلين في مجال التكنولوجيات المتقدمة .
    El plan incluyó el envío a África de 100 expertos en tecnologías agrícolas y la creación de 10 centros de demostración de tecnologías agrícolas en el continente africano. UN وشملت الخطة إيفاد 100 من كبار الخبراء في مجال التكنولوجيات الزراعية إلى أفريقيا وإقامة 100 مركز من مراكز بيان التكنولوجيا الزراعية في القارة الأفريقية.
    Una de esas recomendaciones era la de ampliar las oportunidades, sobre todo para las mujeres, de educación e investigación en los ámbitos de la ciencia, la tecnología y la ingeniería, especialmente en las tecnologías emergentes. UN ودعت إحدى التوصيات التي اعتمدتها اللجنة إلى توسيع نطاق الفرص، ولا سيما للنساء، في التعليم والأبحاث في مجالات العلم، والتكنولوجيا والهندسة، وبصفة خاصة في مجال التكنولوجيات الناشئة.
    Una de sus conclusiones principales es que no es probable que la mayoría de los países en desarrollo alcance esos objetivos si no se potencia de forma considerable su capacidad en el ámbito de las tecnologías nuevas y emergentes, como las tecnologías de la información y las comunicaciones y la biotecnología. UN ويتمثل أحد استنتاجاتها الرئيسية في أن أغلب البلدان النامية ربما لن تحقق هذه الأهداف على الأرجح من دون بذل جهود كبيرة لبناء قدراتها في مجال التكنولوجيات الجديدة والناشئة، مثل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الأحيائية.
    La protección de los derechos de propiedad intelectual puede limitar además la difusión de la información sobre la producción de nuevas invenciones, incluso en la esfera de las tecnologías ecológicamente racionales y la salud. UN إن حماية حقوق الملكية الفكرية من شأنه أن يؤدي إلى استحالة نشر المعلومات عن انتاج ابتكارات جديدة، حتى في مجال التكنولوجيات السليمة ايكولوجياً والصحة.
    5. Exploración de nuevas modalidades de cooperación tecnológica, en particular en la esfera de las tecnologías ambientalmente idóneas UN ٥- استكشاف نهج جديدة إزاء التعاون في مجال التكنولوجيا، بما في ذلك التعاون في مجال التكنولوجيات السليمة بيئياً
    Con este fin, deberá tenerse debidamente en cuenta, entre otras cosas, la cooperación internacional en la esfera de las tecnologías ambientalmente racionales, las transferencias financieras y el uso de iniciativas voluntarias e incentivos basados en el mercado; UN ولهذا الغرض، لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب، ضمن جملة أمور، للتعاون الدولي في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا والتحويلات المالية واستخدام المبادرات الطوعية والحوافز القائمة على السوق؛
    Reunión de un grupo de expertos sobre cooperación y encuentro de la capacidad en materia de tecnologías ecológicamente racionales destinadas al desarrollo de los asentamientos humanos. UN اجتماع لفريق خبراء مخصص للتعاون وبناء القدرات في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا المتصلة بالمستوطنات ﻷغراض تنمية المستوطنات البشرية.
    Reunión de un grupo de expertos sobre cooperación y encuentro de la capacidad en materia de tecnologías ecológicamente racionales destinadas al desarrollo de los asentamientos humanos. UN اجتماع لفريق خبراء مخصص للتعاون وبناء القدرات في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا المتصلة بالمستوطنات ﻷغراض تنمية المستوطنات البشرية.
    Por ejemplo, podría proporcionar asistencia en materia de tecnologías ecológicamente racionales allí donde los gobiernos han dejado un vacío. UN فهؤلاء يستطيعون، علــى سبيــل المثــال، أن يوفــروا المساعدة في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا حيثما تترك الحكومات فراغا.
    En particular, la Comisión convino en que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial podía desempeñar una importante función ayudando a los países en desarrollo a fortalecer sus capacidades en tecnologías y aplicaciones espaciales conexas. UN ووافقت على وجه الخصوص على أنه يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية أن يؤدي دورا مهما في مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدراتها في مجال التكنولوجيات الفضائية والتطبيقات ذات الصلة.
    Inversiones mundiales adicionales reales y planeadas/comprometidas en tecnologías determinadas, medidas por número de planes de actividades UN الاستثمار العالمي الإضافي الفعلي والمخطط/الملتزم به في مجال التكنولوجيات المستهدفة، قياسا بعدد خطط الأعمال التجارية.
    Los costos serán mayores si el ritmo de la innovación en las tecnologías de baja emisión de carbono es más lento de lo esperado, o si los responsables de la formulación de políticas no aprovechan al máximo los instrumentos económicos que permiten reducir las emisiones de la forma más eficiente en relación con el costo. UN وستكون التكاليف أعلى إذا تقدم الابتكار في مجال التكنولوجيات ذات الانبعاثات الكربونية المنخفضة بصورة أبطأ مما هو متوقع، أو إذا أخفق مقررو السياسات في تحقيق أقصى استفادة ممكنة من الأدوات الاقتصادية التي تتيح الحد من الانبعاثات بأكثر الأساليب فعالية من حيث التكلفة.
    Las Altas Partes Contratantes desarrollarán la colaboración en la esfera de la ciencia y la tecnología promoviendo vínculos directos entre sus centros de investigaciones científicas y la realización de programas y proyectos conjuntos, en particular, en la esfera de la tecnología de avanzada. UN ويشجع الطرفان المتعاقدان الساميان التعاون في مجال العلوم والتكنولوجيا، ويروجان للاتصالات المباشرة بين مراكز اﻷبحاث العلمية، وتنفيذ البرامج والمنتجات المشتركة، لا سيما في مجال التكنولوجيات المتقدمة.
    Por otro lado, en los informes no se da ninguna indicación sobre los sistemas de información en el campo de las tecnologías adecuadas en los diferentes contextos. UN وإلى جانب ذلك، لم تفد التقارير بأي دلالة على نظم المعلومات في مجال التكنولوجيات الملائمة لسياقات مختلفة.
    Si bien es posible tomar en consideración los progresos tecnológicos que se prevé que se registren a corto plazo, no podrá hacerse lo mismo en el caso de los progresos a largo plazo. UN وتؤخذ في الاعتبار أوجه التقدم المتوقع حدوثه في مجال التكنولوجيات في اﻷجل القريب، علماً بأن تلك التي تتسم بطابع أطول أجلاً لا تؤخذ في الاعتبار.
    :: ¿Cuál debe ser la función de la financiación del carbono, el comercio de emisiones, la regulación y otras iniciativas gubernamentales en la promoción de las inversiones en tecnología no contaminante? ¿Cuál es la función del sector privado y cómo pueden aumentar las corrientes de inversión privada hacia tecnologías ecológicamente racionales? UN :: ما ينبغي أن يكون دور تمويل الكربون وتجارة أرصدة الانبعاثات والأنظمة وغيرها من المبادرات التي تقوم فيها الحكومات بدور رائد في زيادة الاستثمارات في مجال التكنولوجيات النظيفة؟ ما هو دور القطاع الخاص وكيف يمكن تعزيز تدفقات الاستثمارات الخاصة في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا؟
    Groupe communication internationale en technologies, cultures et services UN جماعة الاتصال الدولي في مجال التكنولوجيات والثقافات والخدمات
    24. Podrían organizarse giras de estudios de manera que los especialistas extranjeros pudieran visitar los países industrializados a fin de adquirir conocimientos y experiencia de primera mano en cuanto a las tecnologías pertinentes. UN ٢٤ - ويمكن تنفيذ جولات دراسية تشمل قيام الاخصائيين اﻷجانب بزيارة البلدان المصنعة لاكتساب مهارات عملية واكتساب خبرة فنية في مجال التكنولوجيات ذات الصلة.
    Los gobiernos, en cooperación con el sector privado, deberían apoyar la investigación y el desarrollo para la utilización apropiada y económica de las tecnologías a fin de mitigar los efectos del cambio climático y adaptarse a ellos, así como programas técnicos para consolidar la capacidad de utilización de tecnologías menos contaminantes y prácticas ecológicamente racionales. UN ينبغي على الحكومات أن تدخل في شراكات مع القطاع الخاص لتدعم البحث والتطوير بغرض استخدام التكنولوجيات المناسبة ذات التكلفة المعقولة لتخفيف آثار التغير المناخي والتكيف معها، إضافة إلى تنفيذ برامج تقنية لبناء القدرات في مجال التكنولوجيات النظيفة والممارسات السليمة بيئياً.
    Señalando la importancia de una labor continua de investigación y desarrollo de tecnologías que salvaguarden la capa de ozono y que al mismo tiempo contribuyan a los objetivos del Protocolo de Montreal y de la Convención, UN وإذ يلاحظ أهمية مواصلة البحث والتطوير في مجال التكنولوجيات التي تصون طبقة الأوزون مع الإسهام، في الوقت نفسه، في تحقيق أهداف بروتوكول مونتريال والاتفاقية،
    La capacitación propuesta tiene como objetivo actualizar los conocimientos de la Misión sobre las tecnologías en constante cambio. UN والغرض من التدريب المقترح هو رفع مستوى المهارات في مجال التكنولوجيات المتغيرة باستمرار في البعثة.
    Se deben fomentar y facilitar programas educativos de desarrollo de nuevas aptitudes relacionadas con tecnologías ambientalmente racionales que permitan que los trabajadores desarrollen las aptitudes que necesitan para prestar los servicios fundamentales con mayor eficiencia a más personas con menores costos ambientales. UN وينبغي تشجيع وتيسير البرامج التعليمية التي تركز على بناء مهارات جديدة في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا، مما سيمنح لأفراد القوة العاملة المهارات التي يحتاجونها لتقديم خدمات حيوية بمزيد من الكفاءة إلى عدد أكبر من الناس وبتكلفة بيئية أقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more