"في مجال التكنولوجيا الحيوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en biotecnología
        
    • de la biotecnología
        
    • en materia de biotecnología
        
    • en la biotecnología
        
    • biotecnología de
        
    La Universidad de la Habana (Cuba) ofrece estudios de posgrado en protección biológica, mientras que en algunas universidades de Bolivia se imparten programas de capacitación en biotecnología. UN تنظم جامعة هافانا، كوبا، دراسات عليا في السلامة الحيوية، كما يقوم عدد من الجامعات في بوليفيا بتنفيذ برامج تدريبية في مجال التكنولوجيا الحيوية.
    Con posterioridad, la empresa hizo fuertes inversiones en un laboratorio moderno de investigación que permite realizar una investigación y desarrollo avanzados en biotecnología. UN وقد استثمرت الشركة مؤخرا مبالغ كبيرة في معمل حديث للبحوث يسمح بالبحث والتطوير المتقدمين في مجال التكنولوجيا الحيوية.
    La aprobación de este texto reviste una importancia particular para la humanidad en la esfera de la biotecnología y de los organismos genéticamente modificados. UN ويعتبر اعتماد البروتوكول ذا أهمية خاصة للجنس البشري في مجال التكنولوجيا الحيوية والكائنات الحية المعدلة وراثيا.
    Es más, la evolución en el campo de la biotecnología nos recuerda que los Tratados no pueden permanecer estáticos en un mundo impulsado por la tecnología. UN بل إن التطورات في مجال التكنولوجيا الحيوية تذكرنا بأنه لا يمكن للمعاهدات أن تبقى ساكنة في عالم يرتكز إلى التكنولوجيا.
    Asimismo resultaba claro que en comparación con el nivel de investigación y desarrollo en materia de biotecnología en los países industrializados, la cantidad de recursos destinados a iniciativas internacionales en el ámbito de la biotecnología dista de ser suficiente. UN ولقد اتضح أيضا أن المبالغ المالية المكرسة للمبادرات الدولية في مجال التكنولوجيا الحيوية غير كافية على اﻹطلاق عند مقارنتها بالتمويل المخصص لتطوير التكنولوجيا الحيوية وبحوثها في البلدان الصناعية.
    La UNU está decidida a ayudar al tercer mundo a desarrollar sus propias capacidades en materia de biotecnología, tanto en lo que respecta a los recursos humanos como a las instituciones. UN وتعتبر جامعة اﻷمم المتحدة ملتزمة بمساعدة العالم الثالث على خلق طاقاته الذاتية في مجال التكنولوجيا الحيوية -- من حيث الموارد البشرية والموارد المؤسسية على السواء.
    Se han producido avances en la biotecnología y la genética que han tenido profundas repercusiones en el control de las armas biológicas y toxínicas. UN وأُحرز تقدم في مجال التكنولوجيا الحيوية وعلوم الوراثة كانت له انعكاسات عميقة الأثر بالنسبة لتحديد الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Aunque también hago algunas cosas en biotecnología. Open Subtitles أيضا اعمل في مجال التكنولوجيا الحيوية حقا؟
    Recuadro 3 Fomento de la capacidad en biotecnología UN اﻹطار ٣ - بناء القدرات في مجال التكنولوجيا الحيوية
    Se están haciendo perceptibles los progresos, sobre todo cuando los esfuerzos se han encaminado a encauzar una parte importante del fomento de la capacidad en biotecnología a la explotación efectiva de los conocimientos actuales. UN ويبدو التقدم ملحوظا بوجه خاص حيثما تكرس الجهود لتوجيه جزء هام من بناء القدرات في مجال التكنولوجيا الحيوية إلى الاستغلال الفعال للمعارف القائمة.
    En la mayoría de los países en desarrollo se siguen poniendo obstáculos al fomento de la capacidad en biotecnología y al aprovechamiento de sus resultados sociales y particulares. UN والعقبات التي تعترض تعزيز القدرة في مجال التكنولوجيا الحيوية والاستفادة بما تحققه من مزايا على الصعيدين الاجتماعي والخاص لا تزال قائمة في معظم البلدان النامية.
    Otra actividad conjunta dio lugar al desarrollo de un sistema informatizado para la evaluación del impacto ambiental en biotecnología (bioseguridad); UN وأثمر نشاط مشترك آخر عن وضع نظام محوسب لتقييم الآثار البيئة في مجال التكنولوجيا الحيوية (السلامة البيولوجية)؛
    Señala el deterioro de nuestro sistema mundial de sanidad; su vulnerabilidad a las nuevas enfermedades infecciosas; y la promesa y los peligros que suponen los avances de la biotecnología. UN إذ يوجه الاهتمام إلى تدهور نظام صحتنا العالمي؛ وسرعة تأثره بالأمراض المعدية الجديدة وما تعد به أوجه التقدم في مجال التكنولوجيا الحيوية والأخطار الناجمة عنها.
    Por ese motivo, señalé en mi informe la necesidad de un diálogo entre múltiples interesados para impedir que los avances de la biotecnología se utilicen con finalidad criminal. UN ولهذا السبب، اقترحت في تقريري ضرورة إجراء حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين لضمان عدم استخدام أوجه التقدم في مجال التكنولوجيا الحيوية في أغراض شائنة.
    Y parece que su conocimiento de la biotecnología cybertroniana se ha hecho más sofisticado. Open Subtitles إنهم الميك على ما يبدو يريد معرفة سايبرترون قد نمت في مجال التكنولوجيا الحيوية أكثر تطوراً
    71. La labor en la esfera de la biotecnología se centra principalmente en la región de América Latina y el Caribe. UN ٧١ - يركز العمل في مجال التكنولوجيا الحيوية أساسا على منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Los países en desarrollo, cuyo sector privado ha venido emprendiendo cada vez más actividades de investigación y desarrollo de la biotecnología, siguen avanzando con rapidez y determinación en muchos sectores. UN وتواصل البلدان المتقدمة النمو تقدما سريعا في قطاعات عديدة في مجال التكنولوجيا الحيوية بعد أن حولت الى القطاع الخاص بصورة متزايدة أعمال البحث والتطوير.
    Otras incluyen la iniciativa conjunta de Rusia y Hungría tendiente a establecer una genoteca del esturión viable desde el punto de vista comercial con objeto de apoyar una industria marina y una acuicultura sostenibles y, más recientemente, la creación de un Grupo de Tareas Regional de Vigilancia y Reglamentación en materia de biotecnología en Europa central y oriental. UN وتتضمن الجهود اﻷخرى مبادرة مشتركة بين روسيا وهنغاريا ﻹقامة مصرف جينات لسمك الحفش، وهو مشروع ذو جدوى تجارية، لدعم صناعة بحرية زراعية مستدامة وإنشاء فرقة عمل إقليمية، مؤخرا، لﻹشراف المنظم في مجال التكنولوجيا الحيوية في وسط أوروبا وشرقها.
    31. Los donantes bilaterales y los programas bilaterales de cooperación en biotecnología han permitido fortalecer la capacidad de los países en desarrollo en materia de biotecnología. UN ١٣ - وقد أدت الجهات المانحة الثنائية وبرامج التعاون الثنائية في مجال التكنولوجيا الحيوية دورا هاما في تعزيز قدرة البلدان النامية وإمكاناتها فيما يتعلق بالتكنولوجيا الحيوية.
    Hay muchas grandes empresas multinacionales con intereses sustanciales en la biotecnología y, además, cerca de 150 empresas pequeñas y medianas cuyas actividades se basan en la investigación y el desarrollo de la biotecnología. UN وهناك أيضا الكثير من الشركات الكبرى وعبر الوطنية التي لها مصالح كبيرة في مجال التكنولوجيا الحيوية، باﻹضافة إلى نحو ١٥٠ من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تقوم عملياتها على البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا الحيوية.
    No obstante, los países en desarrollo sólo están recibiendo limitados beneficios de ella debido a la disminución de las inversiones del sector público en investigaciones y desarrollo agrícolas y al papel dominante que las empresas multinacionales y el sector privado desempeñan actualmente en la biotecnología. UN إلا أن البلدان النامية تغل منها فوائد محدودة فقط نظرا لتدني استثمارات القطاع العام في البحث الزراعي والتنمية ونظرا للدور المهيمن الذي تقوم به حاليا الشركات المتعددة الجنسيات والقطاع الخاص في مجال التكنولوجيا الحيوية.
    La UNU y la Universidad de Beijing continuaron las actividades relacionadas con la cátedra de biotecnología de las plantas. UN ١٩٧ - وواصلت الجامعة وجامعة بيجين العمل في إطار كرسي اﻷستاذية المشترك بين جامعة اﻷمم المتحدة واليونسكو في مجال التكنولوجيا الحيوية للنبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more