Crear mecanismos para intercambiar información sobre los programas de investigación en las ciencias de la vida y sus conclusiones. | UN | إنشاء آليات لتبادل المعلومات المتعلقة ببرامج واستنتاجات البحث في مجال علوم الحياة. |
La sensibilización y una mayor comunicación entre las distintas partes interesadas en las ciencias de la vida son fundamentales para promover y fortalecer el régimen de la Convención. | UN | تحقيق التوعية وبلوغ مستوى أكبر من الاتصالات المتبادلة بين مختلف أصحاب المصلحة في مجال علوم الحياة أمران أساسيان للنهوض بنظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية وتعزيزه. |
Las desigualdades entre los países desarrollados y los países en desarrollo en las ciencias de la vida y la tecnología conexa persisten y se agravan. | UN | فأوجه التفاوت بين الدول المتقدمة والدول النامية في مجال علوم الحياة وما يتصل بها من تكنولوجيات لا تزال قائمة ومتزايدة. |
5. La capacidad de las ciencias de la vida sigue aumentando en todo el mundo. | UN | 5- ما زالت القدرات في مجال علوم الحياة تنمو في جميع أنحاء العالم. |
* El objetivo es lograr una protección mayor de las investigaciones en ciencias biológicas y al mismo tiempo reducir al mínimo cualquier repercusión en la libre circulación de la información científica. | UN | :: يتمثل الهدف في تعزيز إجراءات حماية البحوث في مجال علوم الحياة مع التقليل في الوقت ذاته من أثر ذلك على حرية إجراء التحقيقات العلمية |
Fomento de la capacidad en las ciencias biológicas: Red Regional de | UN | بناء القدرات في مجال علوم الحياة: الشبكة الإقليمية للمكروبيولوجيا والتكنولوجيا الأحيائية المكروبية |
Entre los adelantos científicos en la esfera de las ciencias biológicas se incluyen el mejoramiento de la atención médica, el aumento de la esperanza de vida y la reducción de la mortalidad infantil. | UN | فقد أدت الانجازات العلمية في مجال علوم الحياة الى تحسين الرعاية الصحية والطبية كما أدت الى اطالة متوسط العمر المتوقع وخفض معدلات وفيات الرضع. |
Debe considerarse que la bioinformática está obstruyendo los planteamientos modernos en las ciencias de la vida. | UN | المعلوماتية البيولوجية ينبغي أن تكون بمثابة عنق الزجاجة للنُهُج الحديثة في مجال علوم الحياة. |
Las medidas meramente nacionales, sin embargo, tienen una utilidad limitada, ya que la investigación en las ciencias de la vida es una tarea global. | UN | مع ذلك، فإن الجهود الوطنية الصرفة تكون محدودة الفائدة لأن البحوث في مجال علوم الحياة هي مشروع عالمي. |
Llevar a cabo evaluaciones de riesgos sobre la investigación en las ciencias de la vida y reducir los riesgos de una utilización indebida de los adelantos en este ámbito. | UN | ضرورة القيام بعمليات لتقييم المخاطر تتناول البحث في مجال علوم الحياة والحد من مخاطر إساءة استخدام الإنجازات في هذا المجال. |
El taller tuvo por objeto informar a los científicos y las autoridades del África meridional y oriental sobre las cuestiones relacionadas con la propagación deliberada o casual de enfermedades a raíz de la investigación en las ciencias de la vida. | UN | وكان الغرض من حلقة العمل إطلاع العلماء وواضعي السياسات من جنوب وشرق أفريقيا على المسائل المتصلة بالانتشار العرضي أو المقصود لأمراض ناشئة عن الأبحاث في مجال علوم الحياة. |
El ámbito de aplicación de la Convención queda claramente definido en su artículo I, aplicable a todos los adelantos científicos y tecnológicos en las ciencias de la vida y en otros campos científicos relacionados con la Convención, algo que quedó reafirmado en la Séptima Conferencia de Examen. | UN | يحدد نطاق الاتفاقية بوضوح في المادة 1 منها، التي تنطبق على جميع التطورات العلمية والتكنولوجية في مجال علوم الحياة وفي مجالات علمية أخرى ذات صلة بالاتفاقية، على نحو ما أكده المؤتمر الاستعراضي السابع. |
Los proyectos de educación en las ciencias de la vida deberían recordar a los investigadores las elecciones con que se enfrentan, que las ciencias de la vida pueden tener diversos efectos y que las decisiones sobre la manera en que se usan, entre ellas la de no usarlas como armas biológicas, son responsabilidad de todos los investigadores en las ciencias de la vida. | UN | يجب أن تذكر مشاريع التعليم في مجال علوم الحياة الأشخاص المهتمين بتلك العلوم بالخيارات الموجودة أمامهم، وبأنه قد تترتب على علوم الحياة آثار متعددة، وأن مسؤولية القرارات المتخذة بشأن كيفية استخدامها، بما يشمل عدم استخدامها كأسلحة بيولوجية، تقع على عاتق كل فرد يعمل في مجال علوم الحياة. |
Los Estados partes deberían promover también la cooperación internacional, entre otras cosas aprovechando al máximo los recursos y logros de las organizaciones internacionales pertinentes, con miras a mejorar el sistema nacional de supervisión de las ciencias de la vida. | UN | يجب على الدول الأطرف أن تشجع أيضاً التعاون الدولي، بما يشمل استخدام موارد وإنجازات المنظمات الدولية المعنية استخداماً تاماً بغية تحسين نظام الإشراف الوطني في مجال علوم الحياة. |
Los que trabajan en el campo de las ciencias de la vida deben participar activamente en esos avances para garantizar que sean aceptados y efectivos, y que no obstaculicen excesivamente los usos pacíficos de las ciencias de la vida. | UN | وينبغي للممارسين في مجال علوم الحياة العمل بفعالية في عملية التطوير هذه لضمان أن تكون مقبولة وفعالة ولا تعيق، دون مبررات، الاستخدامات السلمية لعلوم الحياة. |
El llamamiento y sus actividades de seguimiento fueron concebidos para promover el conocimiento de las normas, tanto nacionales como internacionales, que prohíben el envenenamiento y la propagación deliberada de enfermedades y, al mismo tiempo, señalan a la atención el deber de todos los que trabajan en el ámbito de las ciencias de la vida de adoptar medidas prácticas dirigidas a asegurar el respeto de dichas normas. | UN | وكان الغرض من النداء وأنشطة متابعته تعزيز الوعي بالقوانين، الوطنية منها والدولية، وحظر عمليات التسميم والنشر المتعمد للأمراض، وتوجيه الانتباه في ذات الوقت إلى الواجب الذي يقع على عاتق جميع الجهات التي تعمل في مجال علوم الحياة باتخاذ تدابير عملية من أجل ضمان احترام هذه القوانين. |
Esta falta de acceso a la investigación contemporánea en ciencias biológicas se consideró un obstáculo sistémico para una mejor atención de la salud en el mundo en desarrollo. | UN | واعتُبر هذا الافتقار إلى إمكانية الوصول إلى الأبحاث المعاصرة في مجال علوم الحياة عقبة تحول دائما دون الارتقاء بمستوى تقديم الخدمات الصحية في العالم النامي. |
Un equilibrio entre la libertad de los científicos para trabajar con independencia en beneficio de la humanidad (y) el fomento de la responsabilidad dentro de las instituciones que emplean a los científicos y financian las investigaciones en ciencias biológicas. | UN | ينبغي تحقيق التوازن بين ترك الحرية للعلماء للعمل بطريقة مستقلة لما فيه رفاه الإنسانية (و) تنمية ثقافة المسؤولية داخل المؤسسات التي توظف العلماء وتمول البحوث في مجال علوم الحياة |
A raíz de esas iniciativas de colaboración, como se ha mencionado anteriormente en el informe, los Estados Unidos han adoptado la Política para la Supervisión de la Investigación de Doble Uso en las ciencias biológicas. | UN | ونتيجة لهذه الجهود التعاونية، ومثلما لوحظ آنفا في هذا التقرير، اعتمدت الولايات المتحدة سياسة الرقابة على البحوث ذات الاستخدام المزدوج محل الاهتمام في مجال علوم الحياة. |
* Las posibilidades de " doble uso " de determinadas investigaciones en las ciencias biológicas obligan a examinar nuevos procesos y procedimientos para reducir al mínimo la posibilidad de que se haga un uso indebido de las investigaciones biológicas que ponga en peligro la salud pública o la seguridad nacional. | UN | :: إن احتمال " الاستخدام المزدوج " لبحوث معينة في مجال علوم الحياة يتطلب النظر في عمليات وإجراءات جديدة يكون الهدف منها التقليل من احتمال إساءة استخدام البحوث البيولوجية لتهديد الصحة العامة و/أو الأمن الوطني |
Con apoyo financiero del Canadá, el Organismo de la NEPAD ha construido laboratorios de primer nivel para los científicos de África Oriental y Central, que les ofrecerán la oportunidad de llevar a cabo investigaciones de avanzada en la esfera de las ciencias biológicas para abordar los problemas a los que se enfrentan los agricultores al intentar aumentar la productividad agrícola. | UN | وبدعمٍ ماليٍ من كندا، بنت وكالة المبادرة الجديدة مرافق مختبرية عالمية المستوى للعلماء في شرق ووسط أفريقيا. وستوفر لهؤلاء العلماء الفرصةَ لإجراء بحوث رائدة في مجال علوم الحياة من أجل التصدي للتحديات التي يواجهها المزارعون في زيادة الإنتاجية الزراعية. |
En el curso de este programa, los estudiantes participarán en la conceptualización, la preparación, los ensayos anteriores y posteriores al vuelo, el análisis de los datos y las fases de preparación de informes de experimentos de vuelos espaciales simulados así como en las investigaciones de ciencias biológicas en la NASA. | UN | وأثناء هذا البرنامج سيشارك الطلاب في وضع تصورات تجارب لمحاكاة الطيران الفضائي واختبارها قبل الطيران وبعده وتحليل بياناتها واعداد تقاريرها، وفي بحوث ناسا في مجال علوم الحياة. |
45. No obstante, si bien los kits y servicios comerciales de ciencias de la vida y otros adelantos, como partes de ADN estandarizadas, proporcionan eficiencia y son de fácil empleo, por lo general la plena consecución de los objetivos de los experimentos depende de aspectos que rebasan el marco de esos productos. | UN | 45- ومع أن مجموعات الأدوات والخدمات التجارية في مجال علوم الحياة وأوجهَ تطور أخرى، من قبيل أجزاء الدنا الموحدة، تساعد على تحقيق الكفاءة ويسر الاستخدام، ما زال النجاح في بلوغ أهداف تجريبية يرتبط عموماً بعوامل تتجاوز هذه المنتجات. |
Técnicos en ciencias de la vida y la salud | UN | الموظفون الفنيـون المعاونون في مجال علوم الحياة والصحة |
Examinar y adaptar una ética que esté en consonancia con el desarrollo de la ciencia y de la tecnología, sobre todo en el campo de las ciencias biológicas. | UN | مراجعة وتكييف الأخلاق مع تطور العلم والتكنولوجيا، وخاصة في مجال علوم الحياة |