Los niños de menos de 8 años permanecen en instituciones, y los niños mayores en centros de rehabilitación, pero no en cárceles. | UN | ويودع اﻷطفال الذين لم يبلغوا ٨ سنوات في مؤسسات واﻷطفال اﻷكبر سناً في مراكز إعادة التأهيل وليس في السجون. |
Los menores con condenas condicionales están sometidos a vigilancia en la comunidad o en centros de rehabilitación. | UN | وتتولى الاشراف على القاصرين المحكوم عليهم بأحكام مع وقف التنفيذ إما في المجتمع المحلي أو في مراكز إعادة التأهيل. |
Estos debates se realizaron también en centros de Reeducación de Menores y en prisiones. | UN | وجرت هذه المناقشات أيضا في مراكز إعادة تأهيل الأحداث وفي السجون. |
Debido a la falta de plazas en los centros de rehabilitación, algunos niños han tenido que albergarse en prisiones para adultos, en donde están separados en secciones especiales. | UN | ونتيجة لنقص امكانيات اﻹيواء في مراكز إعادة التأهيل، يُضطر إلى ايداع بعض اﻷطفال في سجون البالغين مع عزلهم في أقسام خاصة. |
En segundo lugar, Alemania preguntó qué medidas había previsto el Gobierno para mejorar rápidamente las condiciones de vida en los centros de reeducación para jóvenes. | UN | ثانياً، سألت ألمانيا عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها للإسراع في تحسين ظروف المعيشة في مراكز إعادة تعليم الشباب. |
El Departamento de Medio Ambiente, Alimentación y Asuntos Rurales del Gobierno recomienda aplicar esta opción a las inversiones que comportan un riesgo bajo, como es el caso de los centros de reciclado o la adquisición de tierras. | UN | وتوصي وزارة البيئة والغذاء والشؤون الريفية، مثلا، بتبني خيار الاستثمارات المنخفضة المخاطر في مراكز إعادة تصنيع النفايات وحيازة الأراضي. |
Se recibieron informaciones similares acerca de niños detenidos en centros de rehabilitación de menores acusados de delitos contra la seguridad nacional. | UN | ووردت تقارير مماثلة من أولاد محتجزين في مراكز إعادة تأهيل الأحداث بتهم تتصل بالأمن الوطني. |
Control de disturbios en prisión, Derechos Humanos en centros de Readaptación Social | UN | مراقبة الاضطرابات في السجون، وحقوق الإنسان في مراكز إعادة التكييف الاجتماعي؛ |
Ya existe también la experiencia en el país de asignar a los factores de la comunidad unidos en un grupo de trabajo la atención a una parte de estos menores que pudieran ser internados en centros de reeducación. | UN | وتوجد أيضا اﻵن في البلد الخبرة اللازمة ﻹسناد رعاية جزء من هؤلاء القصر الذين يمكن قبولهم في مراكز إعادة التعليم إلى عناصر في المجتمع المحلي تكوﱢن فريق عمل. |
Las escuelas secundarias generales y profesionales, así como los cursos de formación profesional para personas internadas en centros de rehabilitación profesional de discapacitados, están a cargo del Ministerio de Trabajo y Política Social. | UN | والمدارس الثانوية الحرفية، والمهنية، والعامة، علاوة على دورات التدريب المهني للتلاميذ في مراكز إعادة التأهيل المهني للمعوقين، يتولى إدارتها وزير الصحة والرعاية الاجتماعية. |
La leche terapéutica y las galletas de alto contenido proteínico se dispensan en centros de rehabilitación nutricional, centros de atención primaria de la salud y centros pediátricos comunitarios. | UN | ويتم توزيع الحليب العلاجي والبسكويت ذي البروتين العالي في مراكز إعادة التأهيل الصحي، ومراكز الرعاية الصحية اﻷولية، ووحدات رعاية اﻷطفال في اﻷحياء. |
15. Inquietó también a la Relatora Especial el caso de las mujeres detenidas en centros de rehabilitación para " modificación del comportamiento " como resultado de su participación en la prostitución. | UN | 15- وشعرت المقررة الخاصة بالقلق كذلك حيال النساء اللائي تم احتجازهن في مراكز إعادة التأهيل من أجل " تعديل السلوك " نتيجة انخراطهن في أعمال الدعارة. |
En cuatro casos se afirmó que los interesados estaban detenidos en centros de readaptación social de Tecpan de Galeana (Guerrero), Coyuca de Catalán (Guerrero), y Acapulco (Guerrero). | UN | وفي 4 حالات، ذُكر أن الأشخاص المعنيين قد وجدوا محتجزين في مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي في تيكبال دي غاليانا بولاية غيريرو، وكويوكا دي كاتالان وأكابولكو في غيريرو أيضاً. |
En segundo lugar, Alemania preguntó qué medidas había previsto el Gobierno para mejorar rápidamente las condiciones de vida en los centros de reeducación para jóvenes. | UN | ثانياً، سألت ألمانيا عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها للإسراع في تحسين ظروف المعيشة في مراكز إعادة تعليم الشباب. |
Creación de oportunidades de empleo para los sobrevivientes de la trata en los centros de rehabilitación mediante el establecimiento, la ampliación y el desarrollo de industrias en los sectores público y privado; | UN | :: وتوفير فرص العمالة للناجيات من الاتجار في مراكز إعادة التأهيل بإنشاء صناعات عامة وخاصة وتوسيعها وتنميتها؛ |
En cuanto a la esfera de la cooperación técnica, el Organismo Japonés de Cooperación Internacional trabaja para aprovechar los recursos humanos y crear sistemas de formación profesional en los centros de rehabilitación de los países beneficiarios. | UN | وفي مجال التعاون التقني، فإن وكالة اليابان للتعاون الدولي قد عملت لتنمية الموارد البشرية وإيجاد مشاريع تدريب مهني في مراكز إعادة التأهيل في البلدان المتلقية. |
Comidas en los centros de orientación sobre reinserción | UN | الإطعام في مراكز إعادة الإلحاق والتوجيه |
Se ha prohibido en los centros de rehabilitación social la práctica de efectuar exploraciones vaginales como medida para luchar contra las drogas; el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos está tomando medidas para verificar su eliminación. | UN | وقد حُظرت فحوصات المهبل كتدبير لمكافحة المخدرات في مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي، وتتخذ وزارة العدل وحقوق الإنسان حالياً خطوات للتحقق من القضاء عليها. |
23. El Comité observa con preocupación la falta de información en el informe del Estado parte sobre las condiciones en los centros de rehabilitación para delincuentes que requieren atención psiquiátrica. | UN | 23- تلاحظ اللجنة بقلق عدم إيراد التقرير المقدم من الدولة الطرف معلومات عن الظروف السائدة في مراكز إعادة التأهيل فيما يتعلق بالمجرمين المحتاجين إلى الرعاية النفسية. |
120 Técnicos y Jurídicos de los centros de Reinserción Social en el Estado, consistente en Taller de Derechos Humanos, Resolución no violenta de Conflictos y Valores ene. Trabajo con una Perspectiva de Género. | UN | 120 من رجال الشرطة والموظفين القانونيين العاملين في مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي في الولاية، وتألفت الدورة من حلقة عمل عن حقوق الإنسان وتسوية النزاعات بدون عنف والقيم في العمل بمنظور جنساني. |