"في مشروع المبادئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el proyecto de
        
    • el proyecto de principios
        
    • del proyecto de principios
        
    • formato de los
        
    • examinó el proyecto de
        
    en el proyecto de directrices operacionales para los SAT se consignan con mayor claridad las funciones y los procedimientos. UN ويرد مزيد من اﻹيضاح للمهام واﻹجراءات في مشروع المبادئ التوجيهية التنفيذية لخدمات الدعم التقني.
    en el proyecto de directrices se indican los datos que se han de recoger, la frecuencia y la metodología. UN وأدرجت في مشروع المبادئ التوجيهية البيانات التي يتعين جمعها وتواتر هذا الجمع ومنهجيته.
    La representante también puso de relieve que los conceptos de consulta y participación que figuraban en el proyecto de principios y directrices tenían gran importancia. UN كما أكدت الممثلة أن مفهومي المشاورة والمشاركة في مشروع المبادئ العامة والتوجيهية يتصفان بأهمية كبيرة.
    En cambio, el orador propone que el examen sustantivo del proyecto de principios rectores sea encomendado al Grupo de Trabajo sobre el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN وبدلا من ذلك اقترح أن يتم النظر في مشروع المبادئ التوجيهية على أساس فني داخل فريق العمل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    El experto recomendó firmemente que no se incluyera el derecho a la libre determinación en el proyecto de directrices debido a su complicada naturaleza. UN وهو يوصي بقوة بألا يدرج الحق في تقرير المصير في مشروع المبادئ التوجيهية نظرا لطابعه المعقد.
    En consecuencia, era superfluo introducir en el proyecto de directrices una distinción entre objeciones importantes y menores. UN وبالتالي فليست هناك ضرورة لإدراج تمييز بين الاعتراضات الرئيسية والاعتراضات الطفيفة في مشروع المبادئ التوجيهية.
    Si bien esa cuestión se incluyó en el proyecto de directrices sobre adquisiciones, seguirá examinándose en el próximo curso práctico sobre adquisiciones. UN رغم أن المسألة أدرجت في مشروع المبادئ التوجيهية الخاصة بالاشتراء، سيتواصل النظر فيها خلال حلقة العمل المقبلة الخاصة بالاشتراء.
    Los participantes pidieron que en el proyecto de principios rectores se diese mayor importancia al derecho a vivir en familia. UN وطلب المشاركون زيادة التشديد في مشروع المبادئ التوجيهية على الحق في العيش كأسرة.
    El Centro Nacional de Derechos Humanos de Jordania, el Gobierno de Colombia, la Defensoría del Pueblo de Rumania y Sarah Zaidi también hicieron sugerencias específicas sobre la formulación de ese derecho en el proyecto de principios rectores. UN وقدم كل من المركز الوطني لحقوق الإنسان في الأردن، وحكومة كولومبيا، والمدافع عن الشعب في رومانيا وسارا زيدي أيضـاً بعض الاقتراحـات المحددة بشأن صياغة الحق في الغذاء في مشروع المبادئ التوجيهية.
    En resumen, sería difícil determinar la función de la Secretaría prevista en el proyecto de directrices antes de determinar la que le correspondería en el mecanismo. UN والخلاصة هي أنه سيكون من الصعب تحديد دور الأمانة في مشروع المبادئ التوجيهية قبل تحديد دورها في الآلية.
    Sería útil añadir una frase para indicar que los Estados partes deben basar sus informes en las listas de las consideraciones que figuran en el proyecto de directrices. UN وقال إنه من المفيد إضافة عبارة للإفادة بأنه ينبغي أن تستند الدول الأطراف في تقاريرها على قوائم الاعتبارات الوارد شرحها في مشروع المبادئ التوجيهية.
    Asimismo, se propuso elaborar un régimen separado para las organizaciones internacionales, cuya situación no debería abordarse en el proyecto de directrices en la actual etapa. UN واقتُرح كذلك وضع نظام مستقل للمنظمات الدولية ينبغي عدم تناوله في مشروع المبادئ التوجيهية في هذه المرحلة.
    Al hacer hincapié en la necesidad de que las delegaciones formulen más observaciones al respecto, el Colaborador del Presidente sugirió que en el próximo período de sesiones había que tratar de incorporar las opiniones de las delegaciones en el proyecto de directrices o en algún otro documento consolidado. UN وأشار صديق الرئيس إلى ضرورة الحصول على المزيد من التعليقات من الوفود لهذه الغاية، فاقترح أن تُبذل في الدورة التالية محاولة لدمج آراء الوفود في مشروع المبادئ التوجيهية أو في وثيقة موحدة أخرى.
    El Sr. Guissé precisó que las reparaciones individuales y colectivas eran complementarias y no sustitutivas y que en el proyecto de principios debían incluirse ambas a fin de asegurar una reparación completa. UN وأوضح السيد غيسه أن التعويضات الفردية والجماعية تكمل بعضها بعضا ولكن لا يمكن أن تحل إحداها محل اﻷخرى؛ وينبغي إدراج كل منهما في مشروع المبادئ لضمان تعويض كامل.
    Se necesitarán fondos adicionales para efectuar los exámenes técnicos en la medida propuesta en el proyecto de directrices para el examen de los GEI. UN وسيتطلب أموالاً إضافية إجراء الاستعراضات التقنية إلى المدى المقترح في مشروع المبادئ التوجيهية لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة.
    Otros observaron que el proyecto de principios rectores tampoco recomendaba la publicación del texto en todos los países e idiomas. UN ومن العناصر المفتقدة أيضاً في مشروع المبادئ التوجيهية التوصية بنشر النص في كل بلد وبكل لغة.
    3. Examen del proyecto de principios y directrices para la protección del patrimonio de los pueblos indígenas preparado por la Relatora Especial. UN ٣- النظر في مشروع المبادئ العامة والتوجيهية لحماية تراث السكان اﻷصليين الذي أعدته المقررة الخاصة
    III. EXAMEN del proyecto de principios 15 - 30 6 UN ثالثا - النظر في مشروع المبادئ العامة 15 - 30 5
    formato de los informes que han de presentarse a la Conferencia de las Partes. UN تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف: النظر في مشروع المبادئ التوجيهية
    La Comisión Jurídica y Técnica examinó el proyecto de directrices en las reuniones que celebró en agosto de 1999 y julio de 2000. UN ونظرت اللجنة القانونية والتقنية في مشروع المبادئ التوجيهية في جلستيها المنعقدتين في آب/أغسطس 1999 وتموز/يوليه 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more