"في مقابلات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las entrevistas
        
    • en entrevistas
        
    • entrevistas a
        
    • entrevistas en
        
    • entrevistas para
        
    • para las entrevistas
        
    El Gobierno considera que para una rápida y justa adopción de decisiones no es necesario prever en todos los casos que estén presentes letrados en las entrevistas para el asilo. UN ترى الحكومة أن اتخاذ قرار سريع ونزيه لا يستلزم اشتراط وجود ممثلين قانونيين في جميع الحالات في مقابلات طلب اللجوء.
    Se han recibido acusaciones de que se sigue discriminando a la mujer en las entrevistas de trabajo y en los ascensos, pero esas acusaciones son difíciles de probar. UN وثمة ادعاءات بأن التمييز ضد المرأة ما زال يمارس في مقابلات التوظيف وفي الترقيات. غير أنه يصعب التثبت من صحة تلك الادعاءات.
    Gran parte de la información obtenida en las entrevistas con particulares era confidencial, poco concluyente, o ambas cosas. UN وكان قدر كبير من المعلومات التي جرى الحصول عليها في مقابلات فردية ذا طابع سري و/أو غير قاطع.
    La Comisión promueve la participación de mujeres en entrevistas o coloquios sobre todos los temas, y supervisa lo que emiten los medios de comunicación. UN وتعمل اللجنة على أن يتم إشراك المرأة في مقابلات أو ندوات تشمل كافة المواضيع، ويتم مراقبة ما يبث عبر وسائل الإعلام.
    El programa VNU participó en entrevistas y programas de debate emitidos en la televisión nacional de casi 50 países. UN وشارك البرنامج في مقابلات وبرامج حوارية على التلفزيونات الوطنية فيما يقارب 50 بلدا.
    También concedió entrevistas a la radio y la televisión y escribió varios artículos de prensa sobre la situación de los derechos humanos en el Camerún. UN كما شارك في مقابلات إذاعية وتلفزية وكتب عدداً من المقالات الصحفية عن وضع حقوق الإنسان في الكاميرون.
    Además, declaraciones de testigos e información obtenida en el Club Ecuestre y de Caza de Kuwait en las entrevistas celebradas durante la misión técnica a Kuwait confirmaron que el reclamante era un conocido propietario y criador de caballos de pura raza en Kuwait. UN وفضلاً عن هذا أكدت إقرارات شهود ومعلومات صادرة عن نادي الصيد والفروسية الكويتي في مقابلات أجريت خلال البعثة الفنية إلى الكويت، أن صاحب المطالبة من الملاك والمربين المشاهير لخيول السباق في الكويت.
    Algunas de las directrices incluyen patrones de referencia y otras regulan los anuncios neutrales en cuanto al género para empleos y el tipo de preguntas que pueden hacerse en las entrevistas de empleo. UN ويتضمن بعض المبادئ التوجيهية نقاطا مرجعية، كما ينظم البعض الآخر الإعلانات المحايدة جنسانيا عن الوظائف ونوع الأسئلة التي يمكن توجيهها في مقابلات التوظيف.
    Hay informes anecdóticos de mujeres que trabajan en ONG y organismos de las Naciones Unidas representados en Dili, a quienes se les preguntó en las entrevistas si sus esposos tenían objeciones contra el trabajo de sus esposas fuera del hogar. UN وهناك تقارير غير رسمية عن نساء يعملن في المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة في ديلي وسُئلن في مقابلات عما إذا كان لأزواجهن أي اعتراض على عملهن خارج البيت.
    Además, en las entrevistas muchos funcionarios sugirieron que un acuerdo más claro sobre las prioridades, con una definición más precisa y explícita de lo que se puede lograr, les permitiría realizar su labor con más eficacia. UN كما اقترح العديد من الموظفين في مقابلات أجريت معهم أن التوصل إلى اتفاق أقوى بشأن الأولويات يتضمن عناصر واضحة وأكثر تحديدا تكون قابلة للإنجاز يتيح المجال أمام تأدية عملهم بمزيد من الفعالية.
    Algunos de los investigadores hablan árabe, mientras que otros utilizan intérpretes que participan en las entrevistas con los denunciantes y los testigos palestinos. UN ويتحدث بعض هؤلاء المحققين باللغة العربية، بينما يستخدم آخرون مترجمين شفويين باللغة العربية، يشاركون في مقابلات مع مشتكين وشهود عيان فلسطينيين.
    Las investigaciones indican también que este estigma se pone de manifiesto en las entrevistas de trabajo y las oportunidades de empleo, en las que se discrimina a los pobres en razón de la zona en que viven. UN وتبين البحوث أيضاً أن هذا الوصم يتجلى في مقابلات التوظيف وفرص العمل التي يعاني الفقراء التمييز فيها بسبب المكان الذي يعيشون فيه.
    en las entrevistas con el personal y los interesados también se mencionaba con frecuencia la necesidad de una coordinación más estrecha entre las divisiones de la sede para la aplicación a nivel regional. UN كما أنه كثيرا ما أُشير في مقابلات أجريت مع الموظفين وأصحاب المصلحة إلى ضرورة التنسيق بشكل أوثق بين الشُعب في المقر لأغراض الإنجاز على الصعيد الإقليمي.
    Esos datos se complementaron con información reunida en entrevistas con expertos e informantes clave. UN وتمت تكملة هذه البيانات بمعلومات تمّ تجميعها في مقابلات مع خبراء وإعلاميين أساسيين.
    Voy a hacerles una pregunta que siempre me han hecho a mí en entrevistas de trabajo. Open Subtitles سأقوم بسؤالك دائما أسئل به في مقابلات الوظيفة
    Ha dado esa misma respuesta en entrevistas anteriores. Open Subtitles لقد أجبت بنفس الطريقة كما في مقابلات سابقة
    Anteriormente, el Sr. Durdykuliyev había criticado las políticas del Presidente Niyazov en entrevistas concedidas a Radio Liberty, emisora financiada por los Estados Unidos de América, y se había pronunciado abiertamente sobre la necesidad de formar un partido político de oposición. UN وكان السيد دورديكالييف قد قام من قبل بانتقاد سياسات الرئيس نيازوف في مقابلات مع محطة إذاعة أمريكا الحرة، وتحدث بقوة عن ضرورة تشكيل حزب سياسي معارض.
    Su declaración contó con la simpatía de las Forces Nouvelles. La declaración fue condenada firmemente por la comunidad internacional, y el General Doué, en entrevistas de prensa posteriores, parece haber echado pie atrás públicamente con respecto a sus declaraciones anteriores. UN وحظي هذا البيان بتأييد القوى الجديدة، في حين أدانه المجتمع الدولي بقوة، ويبدو أن الجنرال دوي قد تراجع علنا عن تصريحاته السابقة في مقابلات صحفية لاحقة.
    La red, las ideas y las estrategias del triángulo de terciopelo se analizan con gran detalle en entrevistas exhaustivas y grupos de análisis con actores de políticas y representantes de la sociedad civil procedentes de organizaciones de mujeres y GLB. UN وتناقش شبكة وأفكار واستراتيجيات المثلث المخملي بمزيد من التفصيل في مقابلات متعمقة ومع جماعات استطلاع الفعاليات السياسية وممثلي المجتمع المدني من المنظمات النسائية ومنظمات المثليين والسحاقيات.
    También concedió entrevistas a la radio y la televisión y escribió varios artículos de prensa sobre la situación de los derechos humanos en el Camerún. UN كما شارك في مقابلات إذاعية وتلفزية وكتب عدداً من المقالات الصحفية عن وضع حقوق الإنسان في الكاميرون.
    Además, la Fundación concede a menudo entrevistas en la radio y la televisión y publica artículos en la prensa local. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشارك المؤسسة في مقابلات إذاعية وتلفزيونية متكررة وتنشر مقالات في وسائط الإعلام المطبوعة المحلية.
    Todos los presentes convinieron en que el libro rojo era muy útil, especialmente para las entrevistas con los medios de comunicación social. UN وأقر الجميع بما للكتاب الأحمر من فائدة كبرى وخصوصا لاستخدامه في مقابلات وسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more