"في ممارسة مهامها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el ejercicio de sus funciones
        
    El Comité insta al Estado Parte a asegurarse de que en el ejercicio de sus funciones esos órganos quedan obligados por el principio de la no discriminación. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن تقيُّد هذه الهيئات بمبدأ عدم التمييز في ممارسة مهامها.
    en el ejercicio de sus funciones, los tribunales son independientes y sólo están sujetos a la ley. UN وتتمتع المحاكم بالاستقلالية في ممارسة مهامها ولا تخضع إلا للقانون.
    Cuenta, en el ejercicio de sus funciones de órgano creado en virtud de un tratado, con la asistencia de una secretaría. UN وللهيئة أمانة تساعدها في ممارسة مهامها التعاهدية.
    Cuenta, en el ejercicio de sus funciones de órgano creado en virtud de un tratado, con la asistencia de una secretaría. UN وللهيئة أمانة تساعدها في ممارسة مهامها التعاهدية.
    En este sentido, debe entenderse que ninguna autoridad puede avocarse a causas pendientes ante el órgano jurisdiccional ni interferir en el ejercicio de sus funciones. UN ويجب، من هذه الجهة، التسليم بأنه لا يحق ﻷي سلطة أن تعزو إلى نفسها قضايا معلقة لم تبت فيها سلطة قضائية أخرى، أو أن تتدخل في ممارسة مهامها.
    La Constitución de Gambia establece que en el ejercicio de sus funciones previstas en la Constitución o cualquier otra ley, la Comisión Electoral Independiente no estará sujeta a la dirección o el control de otra persona o autoridad. UN وينص دستور غامبيا على أن اللجنة الانتخابية المستقلة، في ممارسة مهامها بموجب الدستور أو أي قانون آخر، لا تخضع لتوجيه أو سيطرة أي شخص آخر أو سلطة أخرى.
    94. Decide que, en el ejercicio de sus funciones, el Comité de Adaptación debería hacer uso de lo siguiente: UN 94- يقرر أنه ينبغي للجنة التكيف أن تستخدم الطرائق التالية في ممارسة مهامها:
    Asimismo, la imparcialidad guarda estrecha relación con la independencia de la que debe gozar el poder judicial, de modo que ninguna autoridad puede avocarse a causas pendientes ante el órgano jurisdiccional ni interferir en el ejercicio de sus funciones. UN وكذلك، يعتبر عدم التحيز مربوطاً تماماً بالاستقلال الذي ينبغي أن تتمتع به السلطة القضائية لكي لا يترك المجال ﻷي سلطة أخرى بالتدخل في القضايا المعلقة التي لم تبت فيها المحكمة، أو بالتدخل في ممارسة مهامها.
    6. El Grupo de Trabajo considera que la determinación de criterios para decidir la validez de las reservas con respecto al objeto y fin del tratado puede ser útil no sólo a los Estados cuando consideran la posibilidad de formular reservas, sino también a los órganos convencionales en el ejercicio de sus funciones. UN 6 - ويعتبر الفريق العامل أن تعريف المعايير لتحديد التحفظات بشأن غرض المعاهدة ومقصدها يمكن أن يكون مفيدا ليس للدول فحسب عندما تفكر في تقديم تحفظات بل أيضا للهيئات المنشأة بموجب معاهدات في ممارسة مهامها.
    28. Es cierto que, a nivel provincial, la fiscalía no siempre diferencia claramente entre los defensores y los fiscales; sin embargo, ello no significa que los defensores reciban instrucciones u órdenes de los fiscales. Cada lado actúa con integridad profesional y es independiente y autónomo en el ejercicio de sus funciones. UN 28 - ومضى يقول إنه صحيح أيضا أن خدمات النيابة على صعيد المقاطعات لا تميز دائما بوضوح بين محامي الدفاع والمدعين العامين؛ غير أن هذا لا يعني أن محامي الدفاع يتلقون تعليمات أو أوامر من النيابة، فكل جهة تعمل بنزاهة مهنية وهي مستقلة وتتمتع باستقلال ذاتي في ممارسة مهامها.
    23. Pide a los Parlamentos que son miembros de la UIP que tengan en cuenta, en el ejercicio de sus funciones legislativas y de supervisión, el hecho de que el terrorismo no puede ni debe ser asociado con ninguna religión, nacionalidad o grupo étnico, y por lo tanto los perfiles basados en alguno de esos factores no deben ser usados por los organismos nacionales y transnacionales en sus esfuerzos por combatir el terrorismo; UN 23 - تطلب إلى البرلمانات الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي أن تراعي في ممارسة مهامها التشريعية والرقابية أن الإرهاب لا يمكن أن يرتبط بأي دين أو جنسية أو فئة عرقية، ولا ينبغي أن يكون كذلك، ولذلك فإن التنميط القائم على أي من هذه العوامل يجب ألا تستخدمه الوكالات الوطنية وعبر الوطنية في جهودها لمكافحة الإرهاب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more