El PNUD cumple ese objetivo mediante la plena integración del apoyo operacional en sus funciones directivas. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ببلوغ هذا الهدف التنظيمي بإدماج دعمه للتشغيل إدماجا تاما في مهامه التنفيذية. |
El jefe de aldea tiene un vicejefe de aldea que lo asiste en sus funciones. | UN | ولرئيس القرية وكيل رئيس قرية لمساعدته في مهامه. |
El jefe de aldea tiene un vicejefe de aldea que lo asiste en sus funciones. | UN | ولرئيس القرية وكيل رئيس قرية يساعده في مهامه. |
Sólo me queda desear al Embajador Camilo Reyes Rodrigues de Colombia, mi sucesor en esta función, todo lo mejor en sus funciones y ofrecerle las seguridades de mi asistencia en sus tareas. | UN | ولا يسعني، في هذه المرحلة، إلا أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، السفير كاميلو رييس رودريغز من كولومبيا التوفيق والنجاح في مساعيه وأؤكد له استعدادي لمساعدته في مهامه. |
Desde 1999 forma parte de la lista de personalidades que mantiene el Secretario General de las Naciones Unidas para auxiliarle en sus tareas de diplomacia preventiva y solución de conflictos. | UN | ومنذ عام 1999، أصبح اسمه مُدرجا في قائمة الشخصيات التي يستعين بها الأمين العام للأمم المتحدة في مهامه الدبلوماسية الوقائية وفي حل الصراعات. |
El FNUDC también fomentará una participación aún mayor del PNUD en sus misiones de programación y en todo el ciclo de los proyectos. | UN | وسيشجع الصندوق أيضا مشاركة البرنامج اﻹنمائي بقدر أكبر في مهامه البرنامجية وفي جميع مراحل دورة مشاريعه. |
Estoy seguro de que la Embajadora Kennedy pierde a un colaborador de primera categoría, y deseo al Sr. Larson, así como a su familia, todo lo mejor en sus actividades futuras, en su carrera profesional y en su vida personal. | UN | وأنا متأكد من أن السفيرة كينيدي ستخسر تعاوناً من الطراز الأول، وأتمنى للسيد لارسون كامل التوفيق في مهامه المستقبلية وفي مساره وحياته الشخصية وكذلك لأسرته. |
Así pues, pidió una reparación y que se brindara un trato adecuado a todos los funcionarios que acompañaran al Presidente en sus funciones oficiales. | UN | وبالتالي فقد طلب إيجاد سبيل لعلاج هذا الوضع ومعاملة أي مسؤول يصاحب الرئيس في مهامه الرسمية نفس المعاملة. |
Aunque lamento no poder asumir esa tarea, le deseo a mi sucesor, el Embajador eslovaco entrante, pleno éxito en sus funciones de gran responsabilidad. | UN | ومع أنني لن أتولى للأسف هذه المهام الجسام أتمنى لخلفي، سفير سلوفاكيا المقبل، كل التوفيق في مهامه الجسيمة. |
En el pasado se ha registrado una tendencia a que los miembros de la Mesa asistan a todos los seminarios con el propósito de prestar asistencia al Presidente en sus funciones. | UN | وفي الماضي كان هناك اتجاه يحضر بموجبه أعضاء المكتب جميع الحلقات الدراسية لمساعدة الرئيس في مهامه. |
En este esfuerzo, la Comisión de Desarrollo Social debería desempeñar un papel central en asistir al Consejo Económico y Social en sus funciones de coordinación. | UN | وفي هذا الجهد، ينبغي أن تضطلع لجنة التنمية الاجتماعية بدور أساسي في مساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مهامه التنسيقية. |
Yo quisiera, en nombre de la Conferencia y en el mío propio, desear al Embajador Campbell el mayor éxito en sus funciones y el mayor bienestar y felicidad en su vida personal. | UN | وأود، نيابة عن المؤتمر وأصالة عن نفسي، أن أعرب للسفير السيد كامبل عن أطيب تمنياتنا له بكل التوفيق في مهامه وبخالص الرفاه والسعادة في حياته الشخصية. |
La solicitud de la Oficina de que se creara un puesto de funcionario de tiempo completo para asistir en sus tareas al Coordinador del Socorro de Emergencia en esta esfera todavía no ha sido atendida por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | أما الطلب الذي قدمه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لإنشاء وظيفة لموظف متفرغ يساعد منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في مهامه في هذا المجال فلم يعالجه بعد مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
La solicitud de la Oficina de que se creara un puesto de funcionario de tiempo completo para asistir en sus tareas al Coordinador del Socorro de Emergencia en esta esfera todavía no ha sido atendida por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | أما الطلب الذي قدمه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لإنشاء وظيفة لموظف متفرغ يساعد منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في مهامه في هذا المجال فلم يعالجه بعد مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
11. Exhorta al Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, a todas las organizaciones intergubernamentales regionales, al Comité Internacional de la Cruz Roja, a la Organización Internacional para las Migraciones y a las organizaciones no gubernamentales a que continúen cooperando con el Representante y lo ayuden en sus tareas y actividades; | UN | ١١- تطلب إلى ادارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وجميع المنظمات الحكومية الدولية الاقليمية، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، والمنظمة الدولية للهجرة، والمنظمات غير الحكومية أن تواصل التعاون مع الممثل وأن تساعده في مهامه وأنشطته؛ |
En el desempeño de sus funciones, el Asesor Especial necesita apoyo y asesoramiento sustantivos que normalmente prestan funcionarios del Departamento de Asuntos Políticos que le acompañan en sus misiones. | UN | ويتطلب المستشار الخاص في القيام بواجباته قدراً كبيراً من الدعم والمشورة التي يقدمها في العادة موظفو إدارة الشؤون السياسية، الذين يرافقونه في مهامه. |
El titular coordinaría las medidas de protección en consulta con las autoridades del país anfitrión y la MONUC y acompañaría al Enviado Especial en sus misiones oficiales, según correspondiera. | UN | وسينسق شاغل الوظيفة ترتيبات الحماية بالتشاور مع سلطات البلد المضيف وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويرافق المبعوث الخاص في مهامه الرسمية حسب الحاجة. |
Le deseamos el mayor de los éxitos en sus actividades futuras. | UN | ونحن نتمنى له التوفيق في مهامه الجديدة. |
A este respecto el carácter jurídico del Tribunal Especial en tanto órgano sui generis basado en un acuerdo, independiente en cuanto a sus funciones judiciales tanto de las Naciones Unidas como del Gobierno de Sierra Leona, habrá de ser dotado de contenido jurídico concreto. | UN | وسيتعين في هذا الصدد إضفاء جوهر قانوني ملموس على الطابع القانوني للمحكمة الخاصة بوصفها جهازا فريدا من نوعه منشأ بموجب معاهدة، ومستقلا في مهامه القضائية عن كل من الأمم المتحدة وحكومة سيراليون. |
a) El mandato revisado del Ombudsman, teniendo en cuenta los cambios respecto de sus funciones, su presencia y las sedes propuestas; | UN | (أ) الاختصاصات المنقحة لمكتب أمين المظالم، مع مراعاة التغييرات في مهامه ووجوده والأماكن المقترحة؛ |