no sólo fortalecerá todo el programa de derechos humanos sino que servirá también para realzar el apoyo a las actividades de las Naciones Unidas en otras esferas. | UN | وسيسمح النجاح في هذا المجال، فضلا عن تعزيز برنامج حقوق الانسان بأكمله، بحفز الدعم ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ميادين أخرى. |
El Instituto Internacional de Estocolmo para la Investigación de la Paz (SIPRI) también presta servicios al UNIDIR en otras esferas, como parte de la relación pragmática y cooperativa que existe entre los dos institutos. | UN | ويقدم معهد استكهولم خدمات للمعهد في ميادين أخرى في إطار علاقة تعاونية عملية بين المعهدين. |
La mayoría de estos instrumentos se ocupan de cuestiones ambientales, pero también se examinaron acuerdos en otras esferas. | UN | ومعظم هذه الصكوك يعالج القضايا البيئية لكنه تم فحص اتفاقات في ميادين أخرى أيضا. |
Si bien la atención debería concentrarse en ciertas cuestiones, se debería proceder en paralelo con esfuerzos en otros ámbitos. | UN | وبينما ينبغي أن يوضع التركيز على مسائل معينة ينبغي أن تبذل الجهود في ميادين أخرى بالتوازي. |
Por ejemplo, podría usarse de manera constructiva en el ámbito de la seguridad internacional, para la verificación de los acuerdos sobre control de armamentos y desarme, o en otros ámbitos, por ejemplo, la protección del medio ambiente y la reducción de desastres. | UN | من ذلك مثلا، إمكانية استخدام هذه التكنولوجيا على نحو بناء في ميدان اﻷمن الدولي من أجل التحقق من التقيد باتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح أو في ميادين أخرى مثل الحماية البيئية والحد من الكوارث. |
Wresinski afirmó que en la sociedad actual la principal fuente de seguridad para las personas y las familias era el empleo y que éste determinaba en gran medida la seguridad básica de las personas en otros campos. | UN | وقد قال وريسينسكي ' ' إن العمالة هي الضامن الرئيسي لشعور الأفراد والأسر بالأمان في مجتمع اليوم وهي تحدد إلى حد بعيد مدى تمتع الناس بالحد الأدنى من الأمان في ميادين أخرى. |
Los efectos de estos cambios no se limitan al cambio climático y afectan a otras esferas. | UN | وتأثير هذه التغييرات لا يقتصر على تغير المناخ، لكنه يؤثر في ميادين أخرى. |
Se aprovechará intensamente la experiencia positiva acumulada en las relaciones de colaboración en la esfera de la construcción de aeronaves a fin de crear grupos financiero-industriales en otras esferas. | UN | وسوف يستفاد من التجربة اﻹيجابية للشراكة في مجال صناعة الطائرات بغية إنشاء مجموعات صناعية مالية في ميادين أخرى أيضا. |
Se trata de una actividad que se debe fomentar en otras esferas como la de la vivienda y el empleo. | UN | وهذا العمل يستحق التشجيع في ميادين أخرى مثل السكن والعمل. |
A fin de aplicar plenamente esos instrumentos jurídicos y de intensificar la cooperación internacional en otras esferas se requería una labor considerable de creación de instituciones. | UN | ولابد من بذل جهد هائل لاقامة المؤسسات من أجل تنفيذ هذه الصكوك تنفيذا تاما وتحسين التعاون الدولي في ميادين أخرى. |
Examen y análisis de los elementos pertinentes de los códigos de conducta vigentes en otras esferas | UN | استعراض وتحليل العناصر الوجيهة في مدونات قواعد السلوك في ميادين أخرى |
EXAMEN Y ANÁLISIS DE LOS ELEMENTOS PERTINENTES DE LOS CÓDIGOS DE CONDUCTA VIGENTES en otras esferas | UN | استعراض وتحليل العناصر الوجيهة في مدونات قواعد السلوك في ميادين أخرى |
La SCB ha realizado actividades sustantivas en la esfera de los desechos peligrosos y también ha obtenido logros en otras esferas. | UN | وقامت أمانة اتفاقية بازل بأعمال فنية في مجال النفايات الخطرة وحققت أيضا إنجازات في ميادين أخرى. |
El Convenio de Basilea ha realizado actividades sustantivas en el campo de los desechos peligrosos, y también ha obtenido logros en otras esferas. | UN | وقد قامت اتفاقية بازل بعمل جم في ميدان النفايات الخطرة وحققت إنجازات أيضا في ميادين أخرى. |
Eso significa que a menudo la iniciativa empresarial no se transmite a alumnos que podrían convertirse en emprendedores en otras esferas, como la ciencia y la tecnología. | UN | وهذا يعني أنه لا يجري الوصول أحياناً إلى منظمي المشاريع المحتملين في ميادين أخرى مثل العلم والتكنولوجيا. |
También tenemos que acometer esa cooperación internacional en otros ámbitos. | UN | ونحن في حاجة إلى أن نقوم بهذا التعاون الدولي في ميادين أخرى أيضا. |
No ocurre lo mismo en otros ámbitos, como la economía, la educación o los asuntos sociales. | UN | ولكن لم تلحظ مثل هذه التغيرات في ميادين أخرى كالاقتصاد والتعليم والشؤون الاجتماعية. |
El ritmo de la reconstrucción no ha sido igual a los logros en otros ámbitos. | UN | ولم تواكب سرعة الإعمار الإنجازات التي تحققت في ميادين أخرى. |
No podemos tomar nuestras inquietudes e irnos a casa, desempeñarnos en otros ámbitos e interactuar en otros foros. | UN | فنحن لا نستطيع أن نأخذ كرتنا ونذهب إلى البيت لنلعب في ميادين أخرى ونتفاعل في محافل أخرى. |
Además, los conocimientos y la experiencia obtenidos en el desarrollo de la tecnología de satélites y sus aplicaciones se pueden aplicar también en otros campos. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن توظيف المعارف والخبرات المكتسبة في مجال تطوير تكنولوجيا السواتل وتطبيقاتها في ميادين أخرى. |
en otros campos, el Organismo aporta también su concurso a las empresas que lleva a cabo nuestra Organización mundial con relación al desarrollo económico y social. | UN | وتقدم الوكالة دعمها في ميادين أخرى كثيرة أيضا، لﻷنشطة التي تضطلع بها منظمتنا العالمية والتي تتعلق بمجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Tuvo ante sí un documento oficioso con las solicitudes recibidas de organizaciones no gubernamentales que figuraban en ese momento en la Lista a los efectos de su participación en la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y que deseaban ampliar su participación a otras esferas de la labor del Consejo Económico y Social. | UN | وكان معروضا عليها ورقة غير رسمية تتضمن طلبات مقدمة من منظمات غير حكومية مدرجة حاليا بالقائمة ﻷغراض عمل لجنة التنمية المستدامة من أجل توسيع نطاق مشاركتها في ميادين أخرى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Rechazaron nuevamente la utilización de los derechos humanos como medio de explotación política o como condición para prestar asistencia en otros sectores. | UN | ورفضوا بقوة أن تتخذ حقوق الانسان وسيلة للاستغلال السياسي أو شرطا لتقديم المساعدة في ميادين أخرى. |
Dentro de unos límites razonables, una hipótesis, al igual que en otros ejercicios intelectuales, puede resultar esencial para verificar los límites de una teoría o aclarar el verdadero significado de una norma. | UN | فالافتراض، ضمن حدود معقولة، كما هو الحال في ميادين أخرى من ميادين المسعى الفكري، ربما يكون أساسيا لاختبار حدود نظرية ما أو ﻹبراز المعنى الحقيقي لقاعدة ما. |
En cuanto al artículo 3 del proyecto, la Coordinadora recordó que su objetivo era excluir ciertas actividades del ámbito de aplicación del proyecto de convenio, esencialmente porque estaban ya reguladas en otras esferas del derecho. | UN | 85 - وتناولت المنسقة مشروع المادة 3، فأشارت إلى أن الهدف منها هو إزالة أنشطة معينة من نطاق مشروع الاتفاقية أساساً لأنها منظمة فعلاً في ميادين أخرى من ميادين القانون. |