"في هاتين السنتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en esos años
        
    • en dichos años
        
    • de esos años
        
    • en esos dos años
        
    • para esos años
        
    • PAO respectivamente
        
    Al conseguir un crecimiento anual consecutivo de 3,8 y 5,8% en esos años, el índice de crecimiento recuperó aproximadamente el nivel de 1988. UN وبتحقيق معدل نمو سنوي قدره ٨,٣ في المائة و٨,٥ في المائة في هاتين السنتين عاد معدل النمو إلى مستواه في عام ٨٨٩١ تقريبا.
    Como puede verse en el gráfico 3, el porcentaje de África cayó por debajo del promedio en 1995 y 1996, por cuanto el aumento de los ingresos de exportación en esos años fue más pronunciado que de costumbre. UN وكمــا يلاحظ مــن الشكل ٣، فإن النسبة في أفريقيا انخفضت بالفعل إلى ما دون المتوسط في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، نظرا ﻷن نمو حصائل الصادرات كان قويا بصورة غير عادية في هاتين السنتين.
    Para los años 2003 y 2004, las proyecciones también indicaban un déficit, pero en esos años tampoco se había producido una escasez. UN وبالنسبة لسنتي 2003 و2009، تبين الأرقام المتوقعة أيضاً نقصاً، ولكن لم يتم الإبلاغ عن أي أوجه عجز أيضاً في هاتين السنتين.
    Con respecto a los otros años de base de 1999 y 2000, la Parte explicó que dejó a propósito espacios para datos correspondientes al tetracloruro de carbono en blanco con el fin de indicar que no pensaba notificar datos relativos al tetracloruro de carbono en dichos años. UN وفيما يتعلق بسنتي خط الأساس الأخريين 1999 و2000، فقد أوضح الطرف أنه ترك خانات البيانات الخاصة برابع كلوريد الكربون خالية عن قصد لكي يبين أنه لا ينوي الإبلاغ عن بيانات عن رابع كلوريد الكربون في هاتين السنتين.
    • c) Los estados de ingresos y gastos para los años 1996 y 1997, con lo que se demuestra que el presupuesto de esos años ha permanecido equilibrado. UN ● )ج( بيان اﻹيرادات والنفقات لسنتي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، الذي يثبت أن الميزانية ظلت متوازنة في هاتين السنتين.
    El porcentaje de casos de divorcio de mutuo acuerdo en esos dos años fue del 35,73% y del 36,33% respectivamente. UN وبلغت النسبة المئوية لقضايا الطلاق التي سويت بالتراضي بين الطرفين في هاتين السنتين 35.73 في المائة و36.33 في المائة على التوالي.
    Durante su transición hacia una entidad separada en 1994 y 1995, la UNOPS optó por aplazar el proyecto de ampliar la capacidad de las computadoras previsto para esos años. UN واختار المكتب، خلال فترته الانتقالية حتى يصبح كيانا مستقلا في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، أن يؤجل عمليات رفع مستوى أداء الحواسيب التي كان من المفروض القيام بها في هاتين السنتين.
    Los datos indicaban también importaciones de CFC en 2002 y 2003 de 82,64 y 76,47 toneladas PAO, respectivamente, cantidades que difieren de las 10,2 toneladas PAO y de las 12 toneladas PAO notificadas oficialmente para esos años. UN كما أشارت البيانات إلى أن واردات مركبات الكربون الكلورية فلورية في عامي 2002 و2003 بلغت 82.64 و76.47 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون على التوالي، وهي تختلف عن الكميات المبلغ عنها رسمياً في هاتين السنتين والتي كانت 10.2 و12 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون.
    d) Recordar a Turkmenistán que, al haber estado clasificado como Parte que no opera al amparo del artículo 5 en 2003 y 2004, el Comité debía examinar la situación de cumplimiento en esos años teniendo en cuenta los compromisos contenidos en la decisión XI/25; UN (د) أن تذكر تركمانستان بأن تصنيفها كطرف غير عامل بموجب المادة 5 بالنسبة للعامين 2003 و2004 يتطلب استعراض اللجنة لحالة امتثال الطرف في هاتين السنتين بالرجوع إلى التعهدات الواردة في المقرر 11/25؛
    Recomendación: El Comité tal vez desee tomar nota con reconocimiento de que Tuvalu ha notificado sus datos sobre las sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2003 y 2004, de conformidad con la recomendación 34/44, y que en esos años la Parte se encontraba en situación de cumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo. UN 301- التوصية: قد ترغب اللجنة في الإحاطة علماً مع التقدير بأن توفالو أبلغت عن بياناتها عن المادة المستنفدة للأوزون بالنسبة لعامي 2003 و2004 وفقاً للتوصية 34/44، وبأن الطرف كان ممتثلاً لتدابير الرقابة في البروتوكول في هاتين السنتين.
    Por consiguiente, el Comité acordó tomar nota con reconocimiento de que Tuvalu había presentado sus datos sobre sustancias que agotan la capa de ozono, correspondientes a 2003 y 2004, de conformidad con la recomendación 34/44, y de que la Parte estaba en situación de cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo en esos años. UN 213- ولذلك وافقت اللجنة على الإحاطة علماً مع التقدير بأن توفالو أبلغت عن بياناتها عن المادة المستنفدة للأوزون بالنسبة لعامي 2003 و2004 وفقاً للتوصية 34/44، وبأن الطرف كان ممتثلاً لتدابير الرقابة في البروتوكول في هاتين السنتين.
    En cuanto a la situación en 2004 y 2005, el representante dijo que el problema en esos años se debía a diversos factores, incluido el tiempo requerido para completar el complejo proceso contractual y de concesión de licencias y la prolongada cadena de suministro en un país de la extensión de la Federación de Rusia. UN 304- وبالانتقال إلى وضع الفترة 2004 و2005، قال الممثل إن المشكلة في هاتين السنتين قد نشأت عن مجموعة من العوامل بما فيها الوقت اللازم لإكمال الإجراء التعاقدي المعقد والتراخيص وسلسلة الإمداد الطويلة في بلد بحجم الاتحاد الروسي.
    f No se muestra la comparación del período comprendido entre 2008 y 2009: en esos años se presentaron informes sobre un grupo de funcionarios diferente (es decir, solamente los nombramientos de un año o más). UN (و) المقارنة ليست مبينة للفترة من عام 2008 إلى عام 2009، حيث أنه تم الإبلاغ عن عدد مختلف في هاتين السنتين: الموظفون المعينون بعقود مدتها سنة أو أكثر فقط.
    c) Recordar a Turkmenistán que su clasificación como Parte que no opera al amparo del artículo 5 en 2003 y 2004 requiere que el Comité examine la situación de cumplimiento en esos años en relación con sus compromisos, contenidos en la decisión XI/25, y UN (ج) أن تذكر تركمانستان بأن تصنيفها كطرف غير عامل بمقتضى المادة 5 بالنسبة للعامين 2003 و2004 يتطلب قيام اللجنة بإستعراض حالة إمتثال الطرف في هاتين السنتين فيما ينعلق بإلتزاماتها الواردة بالمقرر 11/25؛ و
    Dado que los Emiratos Árabes Unidos habían comunicado un consumo cero de tetracloruro de carbono en 1998, la Secretaría había considerado que el dejar en blanco los espacios correspondientes a 1999 y 2000 indicaba igualmente un consumo cero y, en consecuencia, había registrado un consumo cero de tetracloruro de carbono para los Emiratos Árabes Unidos en esos años. UN وحيث أن الإمارات العربية المتحدة كانت قد أبلغت عن استهلاك صفري من رابع كلوريد الكربون في عام 1998، فإن الأمانة افترضت أن خانات البيانات الخالية في تقريري بيانات 1999 و2000 كان يقصد بها أن تبين مرة ثانية استهلاكاً صفرياً، وبناء عليه سجلت استهلاكاً صفرياً من رابع كلوريد الكربون للإمارات العربية المتحدة في هاتين السنتين.
    Dado que los Emiratos Árabes Unidos habían comunicado un consumo cero de tetracloruro de carbono en 1998, la Secretaría había considerado que el dejar en blanco los espacios correspondientes a 1999 y 2000 indicaba igualmente un consumo cero y, en consecuencia, había registrado un consumo cero de tetracloruro de carbono para los Emiratos Árabes Unidos en esos años. UN وحيث أن الإمارات العربية المتحدة كانت قد أبلغت عن استهلاك صفري من رابع كلوريد الكربون في عام 1998، فإن الأمانة افترضت أن خانات البيانات الخالية في تقريري بيانات 1999 و2000 كان يقصد بها أن تبين مرة ثانية استهلاكاً صفرياً، وبناء عليه سجلت استهلاكاً صفرياً من رابع كلوريد الكربون للإمارات العربية المتحدة في هاتين السنتين.
    Con respecto a los otros años de base de 1999 y 2000, la Parte había explicado que había dejado en blanco intencionalmente los espacios para datos correspondientes al tetracloruro de carbono con el fin de indicar que no tenía previsto notificar datos relativos al tetracloruro de carbono en dichos años. UN وفيما يتعلق بسنتي خط الأساس الأخريين 1999 و2000، فقد أوضح الطرف أنه ترك خانات البيانات الخاصة برابع كلوريد الكربون خالية عن قصد لكي يبين أنه لا ينوي الإبلاغ عن بيانات عن رابع كلوريد الكربون في هاتين السنتين.
    Dado que los Emiratos Árabes Unidos habían notificado un consumo cero de tetracloruro de carbono en 1998, la Secretaría había supuesto que los espacios para datos en blanco en los informes sobre datos en 1999 y 2000 tenían por finalidad indicar de nuevo un consumo cero y, por lo tanto, registró un consumo cero de tetracloruro de carbono para los Emiratos Árabes Unidos en dichos años. UN وحيث أن الإمارات العربية المتحدة أبلغت عن استهلاك يبلغ صفراً من رابع كلوريد الكربون في عام 1998، فإن الأمانة افترضت أن خانات البيانات الخالية في تقريري البيانات عن عام 1999 و2000 يقصد بها أن تبين مرة ثانية استهلاكاً يبلغ صفراً، وبناء عليه فقد سجلت استهلاكا للإمارات العربية المتحدة من رابع كلوريد الكربون في هاتين السنتين يبلغ صفراً.
    c) Los estados de ingresos y gastos para el bienio 1998 y 1999, con lo que se demuestra que el presupuesto de esos años ha permanecido equilibrado. UN (ج) بيان الإيرادات والنفقات لسنتي 1998 و 1999، الذي يثبت أن الميزانية ظلت متوازنة في هاتين السنتين.
    La Federación de Rusia notificó un consumo de cero toneladas PAO de tetracloruro de carbono en 2004 y un consumo de -77,9 toneladas PAO en 2005, que indicaban que la Parte estaba cumpliendo sus obligaciones previstas en el Protocolo de mantener la eliminación total del tetracloruro de carbono en esos dos años. La Parte no ha presentado sus datos sobre sustancias que agotan la capa de ozono correspondientes a 2006. UN 255- أبلغ الاتحاد الروسي عن استهلاك من رابع كلوريد الكربون قدره صفر طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2004 واستهلاك قدره - 77.9 طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2005 وهو ما يبين امتثال الطرف لالتزاماته بموجب البروتوكول بالحفاظ على التخلص الكامل من رابع كلوريد الكربون في هاتين السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more