"في هاتين الفئتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en esas categorías
        
    • en ambas categorías
        
    • en esos grupos
        
    • en esas dos categorías
        
    • en estas dos categorías
        
    • en estos cuadros
        
    • para estos dos grupos
        
    • de esas dos categorías
        
    • como en el cuadro de
        
    No obstante, el número de mujeres de castas y tribus registradas incluidas en esas categorías sigue siendo muy escaso. UN بيد أن عدد النساء المنتميات إلى الطوائف والقبائل المنبوذة في هاتين الفئتين لا يكاد يُذكَر.
    Las reducciones propuestas para los viajes y los servicios por contrata en el presupuesto ordinario en gran medida quedan compensadas por aumentos considerables en esas categorías de gastos con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وتقابل التخفيضات المقترحة في مجال السفر والخدمات التعاقدية في الميزانية العادية، إلى حد بعيد، زيادات كبيرة في هاتين الفئتين من النفقات تحت النفقات الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Conviene precisar que este informe, centrado en la discriminación racial en ambas categorías de niños, no defiende en modo alguno el empleo de niños de corta edad. UN ويجب التشديد على أن هذا التقرير بتركيزه على التمييز العنصري في هاتين الفئتين من الأطفال لا يقر بأي حال استخدام الأطفال الذين لم يبلغوا السن القانونية.
    Ambos hechos reflejan las tendencias a largo plazo en esos grupos de edad con respecto a la educación continua y el servicio militar, así como los efectos de la disminución de la actividad económica en esos años. UN وقد عكس كلا هذين التطورين الاتجاهات الطويلة الأجل في هاتين الفئتين العمريتين نحو زيادة فترة التعليم والخدمة العسكرية، فضلا عن آثار تباطؤ النشاط الاقتصادي خلال هذه الأعوام.
    Este programa representa un marco mundial de acción para la puesta en práctica de sistemas de transporte de tránsito eficaces en esas dos categorías de países. UN وهذا البرنامج يشكل إطار عمل عالمي فيما يتصل بوضع نظم للنقل العابر تتسم بالفعالية في هاتين الفئتين من البلدان.
    A nivel de posgrado, en estas dos categorías de programas se encuentra una tendencia similar. UN كما ظهر اتجاه مماثل في هاتين الفئتين البرنامجيتين في مرحلة الدراسات العليا.
    Si las tasas actuales no aumentan en los tres años próximos no se logrará la igualdad entre los sexos en estos cuadros antes del año 2000. UN ولن يضمن مجرد استمرار المعدلات القائمة في الثلاث سنوات القادمة المساواة بين الجنسين في هاتين الفئتين بحلول عام ٢٠٠٠.
    Habida cuenta de que la persistencia, el potencial de bioacumulacion y el transporte a gran distancia de los componentes del octaBDEc están bien documentados, la confirmación de un nivel equivalente de peligro para estos dos grupos debe ser suficiente para confirmar un riesgo vinculado al transporte a gran distancia. UN ونظراً لأن الثبات والقدرة على التراكم الأحيائي والانتقال البيئي بعيد المدى لمكونات للإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري موثقة بصورة جيدة، فإن تأكيد المستوى المكافئ للأخطار في هاتين الفئتين ينبغي أن يكون كافياً لتأكيد المخاطر المرتبطة بالانتقال بعيد المدى.
    El aumento del valor nominal de los gastos de esas dos categorías es consecuencia de los notables incrementos registrados en los gastos de los programas financiados con cargo a " otros " recursos, que hicieron que el apoyo del PNUD financiado por esas mismas fuentes de financiación aumentara en consonancia. UN فالمستوى الاسمي الأعلى للنفقات في هاتين الفئتين هو نتيجة للزيادة الحادة التي لوحظت في نفقات البرنامج الممولة من الموارد ' الأخرى`، والتي تسببت في أن يزداد دعم البرنامج الإنمائي الممول من نفس موارد التمويل تلك زيادة متناسبة معها.
    Las reducciones propuestas para los viajes y los servicios por contrata en el presupuesto ordinario en gran medida quedan compensadas por aumentos considerables en esas categorías de gastos con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وتقابل التخفيضات المقترحة في مجال السفر والخدمات التعاقدية في الميزانية العادية، إلى حد بعيد، زيادات كبيرة في هاتين الفئتين من النفقات تحت النفقات الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Sudáfrica respalda la ampliación, tanto del número de miembros permanentes como no permanentes del Consejo de Seguridad, y está a favor de que los nuevos miembros reciban la misma condición soberana que los miembros existentes en esas categorías. UN تؤيد جنوب أفريقيا زيادة عدد أعضاء المجلس الدائمين وغير الدائمين، مع تمتع الأعضاء الجدد بمركز سيادي مساو لما يتمتع به الأعضاء الحاليون في هاتين الفئتين.
    La cuestión de si los gastos de repatriación son resarcibles en esas categorías de reclamación fue planteada en varios informes presentados de conformidad con el artículo 16Véanse los informes Nos. 15, 16 y 17 presentados de conformidad con el artículo 16. UN وقد أُثيرت في عدة تقارير مقدمة وفقا للمادة ٦١ مسألة ما إذا كانت تكاليف اﻹعادة إلى الوطن قابلة للتعويض في هاتين الفئتين من المطالبات)٩٢١(.
    La cuestión de si los gastos de repatriación son resarcibles en esas categorías de reclamación fue planteada en varios informes presentados de conformidad con el artículo 16 Véanse los informes Nos. 15, 16 y 17 presentados de conformidad con el artículo 16. UN وقد أُثيرت في عدة تقارير مقدمة وفقا للمادة ٦١ مسألة ما إذا كانت تكاليف اﻹعادة إلى الوطن قابلة للتعويض في هاتين الفئتين من المطالبات)٩٢١(.
    Sus sondeos demostraron, más allá de toda duda, que la gran mayoría de los Estados Miembros no quieren que se realice una reforma temporal y tibia, en tan sólo una categoría de los miembros del Consejo, sino una ampliación duradera y significativa en ambas categorías de miembros, con un aumento de la representación de los países en desarrollo en ambas categorías. UN فقد برهنت استطلاعاتهما لﻵراء دون أي شك أن اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء لا تريد إصلاحا مؤقتا من غير عزم لفئة واحدة فقط من عضوية المجلس، بل تريد زيادة دائمة وكبيرة في فئتي العضوية كلتيهما، تؤدي إلى زيادة تمثيل البلدان النامية في هاتين الفئتين.
    En esta coyuntura histórica ninguna reforma del Consejo de Seguridad será significativa a menos que contemple el aumento de los puestos permanentes y no permanentes, con la inclusión de los países desarrollados de África, América Latina y Asia en ambas categorías. UN وفي هذه المرحلة التاريخية، لن يكون هناك مغزى لأي محاولة لإصلاح مجلس الأمن إلا إذا كانت تشمل التفكير في زيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة، مع إدراج البلدان النامية من أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا في هاتين الفئتين.
    " En esta coyuntura histórica ninguna reforma del Consejo de Seguridad será significativa a menos que contemple el aumento de los puestos permanentes y no permanentes, con la inclusión de los países en desarrollo de África, América Latina y Asia en ambas categorías. UN " وفي هذه المرحلة التاريخية، لن يكون هناك مغزى لأي محاولة لإصلاح مجلس الأمن إلا إذا كانت تشمل التفكير في زيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة، مع إدراج البلدان النامية من أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا في هاتين الفئتين.
    El hecho de que la mayor proporción de accidentes afecte a los trabajadores de los grupos de edades de entre 26 y 40 años y entre 41 y 55 años es imputable a que en esos grupos se concentra la mayor proporción de personas empleadas. UN ولكن إذا كانت معظم الحوادث تحدث لعمال في المجموعة العمرية من 26 إلى 40 سنة ومن 41 إلى 51 سنة فيمكن تفسير ذلك بأن القسم الأكبر من العمال يقع في هاتين الفئتين العمريتين.
    Los estudios muestran de manera inequívoca que, a nivel mundial, la proporción de la asistencia oficial al desarrollo que se destina a la silvicultura en los pequeños Estados insulares en desarrollo y en los países con cubierta forestal reducida se redujo en tres veces su valor entre 2002 y 2008, lo cual confirma la necesidad de abordar con urgencia la financiación forestal en esas dos categorías de países. UN وتبين الدراسات بصورة قاطعة أن نصيب الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض من المساعدة الإنمائية الرسمية في مجال الحراجة العالمية قد انخفض ثلاثة أضعاف في الفترة الواقعة بين عامي 2002 و 2008، مما يؤكد ضرورة تناول مسألة تمويل الغابات بصورة عاجلة في هاتين الفئتين من البلدان.
    La parte correspondiente a África en estas dos categorías de proyectos aumentó en un 1,7% y supuso 15,5% de la cooperación técnica general prestada por la UNCTAD en 2004. UN وارتفع نصيب أفريقيا في هاتين الفئتين من المشاريع بنسبة 1.7 في المائة لتبلغ نسبة 15.5 في المائة من مجموع أداء التعاون التقني للأونكتاد في عام 2004.
    Además, se han ajustado los sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico y del Servicio Móvil para tener en cuenta el hecho de que el 25% de los funcionarios en estos cuadros que están clasificados como funcionarios nombrados para la Misión no tienen derecho a percibir ajustes por lugar de destino. UN وبالاضافة الى ذلك، جرى تعديل مرتبات موظفي الفئة الفنية وموظفي الخدمة الميدانية لكي تأخذ في الاعتبار عدم استحقاق ٢٥ في المائة من الموظفين في هاتين الفئتين لتسوية مقر العمل ﻷنه جرى تصنيفهم باعتبارهم معينين من قبل البعثة.
    Habida cuenta de que la persistencia, el potencial de bioacumulacion y el transporte a gran distancia de los componentes del octaBDEc están bien documentados, la confirmación de un nivel equivalente de peligro para estos dos grupos debe ser suficiente para confirmar un riesgo vinculado al transporte a gran distancia. UN ونظراً لأن الثبات والقدرة على التراكم الأحيائي والانتقال البيئي بعيد المدى لمكونات للإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري موثقة بصورة جيدة، فإن تأكيد المستوى المكافئ للأخطار في هاتين الفئتين ينبغي أن يكون كافياً لتأكيد المخاطر المرتبطة بالانتقال بعيد المدى.
    El establecimiento por medio de una decisión del Plenario de algún tipo de asociación estratégica con instituciones de esas dos categorías ayudará a promover y apoyar la ejecución del programa de trabajo mediante una mejor colaboración y cooperación. UN وسيساعد إقامة شكل ما من الشراكات الاستراتيجية مع مؤسسات في هاتين الفئتين بموجب مقرر الاجتماع العام على تعزيز ودعم تنفيذ برنامج العمل عن طريق التعاون المحسن.()
    Sin embargo, aunque representan un 56,7% de los funcionarios del cuadro de servicios generales, las mujeres están infrarrepresentadas tanto en el Servicio de Seguridad como en el cuadro de artes y oficios, en el que constituyen el 4,5% y el 3,2% del personal, respectivamente. UN غير أنه إذا كانت النساء تستأثرن بمعدل ٥٦,٧ في المائة من فئة الخدمات العامة، فإن تمثيلهن ناقص في فئتي خدمات اﻷمن والحرف اليدوية، حيث تبلغ نسبتهن في هاتين الفئتين ٤,٥ في المائة و ٣,٢ في المائة، تباعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more