"في هذه اللحظة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en este momento
        
    • en estos momentos
        
    • en este instante
        
    • En este punto
        
    • en ese momento
        
    • De momento
        
    • por el momento
        
    • en este mismo momento
        
    • en esta hora
        
    • en un momento
        
    • en el momento
        
    • en este preciso momento
        
    • ahora mismo
        
    • en esta coyuntura
        
    • en estos mismos momentos
        
    De hecho, en este momento hay en el mundo millones y millones de prisioneros. UN والواقع أنه يوجد في العالم في هذه اللحظة الملايين والملايين من المسجونين.
    Es un privilegio para mí estar presente en este momento histórico para expresar la solidaridad de Bangladesh con ustedes. UN وأشعر أنني من المحظوظين لوجودي هنا في هذه اللحظة التاريخية لكي أعبﱢر عن تضامن بنغلاديش معكم.
    Es un privilegio para mí estar presente en este momento histórico para expresar la solidaridad de Bangladesh con ustedes. UN وأشعر أنني من المحظوظين لوجودي هنا في هذه اللحظة التاريخية لكي أعبﱢر عن تضامن بنغلاديش معكم.
    Debemos ser conscientes de que en estos momentos nos encontramos en una encrucijada vital. UN وعلينا أن ندرك أننا في هذه اللحظة نقف في مفترق طرق حاسم.
    Mira, podré explicarte más cosas luego, pero en este instante, tengo que advertirle en persona. Open Subtitles اسمع، بإمكاني شرح المزيد لاحقًا، لكن يجب عليّ تحذيره شخصيًا في هذه اللحظة.
    Sí. En este punto se le conoce ella más tiempo que yo. Open Subtitles في هذه اللحظة أظن أنه تعرف عليها أكثر مما فعلت
    en este momento, es nuestro deber asumir el liderazgo y actuar con valor. UN ونحن مدعوون في هذه اللحظة إلى الإمساك بدفة القيادة والتصرف بشجاعة.
    No sabemos, por ejemplo, cuántas personas en este momento son víctimas de desastres o de situaciones de conflicto. TED لذلك لانعلم, كمثال, كم عدد الناس الذين تأثروا بالكوارث في هذه اللحظة او بحالات الصراع.
    Y esto me ha ayudado a entender por qué algunos hombres blancos pobres están tan enojados en la sociedad en este momento. TED وقد ساعدني هذا على فهم السبب في أن بعض الرجال الفقراء البيض غاضبين جدًا في هذه اللحظة في المجتمع.
    Y este es el puente que ellos estan de hecho pintando en este momento. TED هذا هو الجسر الذي في الواقع يقومون بطلائه ويعدونه في هذه اللحظة
    de celebración, porque en este momento... ahora mismo, voy a ser padre. Open Subtitles للاحتفال فحسب، لأنني في هذه اللحظة الآن، أنا أُصبح أبا
    Ella y su acompañante, que está en este hotel, en este momento así como estás aquí en tu cama en el Grand Hotel, el 27 de Junio de 1912 Open Subtitles هي وفرقتها الذين هم في هذا الفندق في هذه اللحظة بالذات بالرغم من أنك مستلقي هنا في سريرك في فندق جراند في 27 يونيو 1912
    -¿Tal vez si Diana se disculpase? lo cual está aterrada de hacer en este momento. Open Subtitles ربما إن اعتذرت دايانا,الذي هو أمر هي مرتعبة منه جدا في هذه اللحظة.
    Ese es uno de mis principales motivos de orgullo en estos momentos. UN وهذا واحد من الأسباب الرئيسية لشعوري بالفخر في هذه اللحظة.
    Extendemos también nuestras condolencias a sus familiares, y deseo asegurarles que no están solos en estos momentos de pesar. UN وأتقدم بنفس التعازي إلى أسرته، وأود أن أؤكد لهم بأننا نتشاطر أحزانهم في هذه اللحظة العصيبة.
    en estos momentos de transición histórica, todos los países deberían hacer gala de un liderazgo político de alto nivel. UN في هذه اللحظة التي تشهد تحولا تاريخيا، ينبغي أن تبدي القيادة السياسية في جميع البلدان قدرا أكبر من الحكمة السياسية.
    Uds. tienen una idea bastante buena de qué sienten y piensan en este instante. TED إذ تملك فكرة جيّدة عمّا يشعرون به ويفكرون به تحديداً في هذه اللحظة من الزمن
    En este punto sus médicos le dijeron que le quedaban cerca de 3 meses de vida. TED في هذه اللحظة أخبره أطباؤه أنّ لديه حوالي 3 أشهر ليعيش.
    Aparentemente, los registros efectuados en ese momento fueron violentos y no habían sido autorizados por el fiscal de la República. UN ويُستفاد أن عمليات التفتيش التي جرت في هذه اللحظة كانت قد اتسمت بالعنف ولم تكن بإذن من وكيل الجمهورية.
    Quizás no esté al tanto, pero estoy bajo una intensa cantidad de prejuicios De momento. Open Subtitles قد لا تكون على علم ولكن انا تحت حماية مكثفة في هذه اللحظة
    Aun cuando por el momento hay muchos más problemas que soluciones, lo importante es promover un diálogo realmente transparente entre el Consejo y el Comité. UN وبالرغم من أنه يوجد في هذه اللحظة مشاكل أكثر من الحلول فالمهم هو تشجيع إجراء حوار شفاف فعلا بين المجلس واللجنة.
    en este mismo momento mis guardias están sin duda lidiando con estos... Open Subtitles في هذه اللحظة بالذات، حراسي بلا شك يتعاملون مع هؤلاء..
    La Corte Penal Internacional, o un tribunal especial, tiene la responsabilidad de actuar en esta hora de la historia. UN ويقع على عاتق المحكمة الجنائية الدولية أو محكمة خاصة مسؤولية التحرك في هذه اللحظة من التاريخ.
    En primer lugar, quiero felicitar al Presidente por haber programado este debate en un momento tan apropiado. UN وأود أولا أن أشيد بالرئيس على تنظيم هذه المناقشة في هذه اللحظة المناسبة للغاية.
    Y en el momento, la única cosa que sabía con certeza, era poder salvar a mis hombres en el helicóptero Open Subtitles و في هذه اللحظة , الذي كنت متأكد منه هو أني كان يمكنني انقاذ رجالي في المروحية
    Algunos pueden estar en la universidad ahora y sienten esa emoción en este preciso momento. TED ربما يكون بعضكم في الكلية الآن وتشعرون بهذه الإثارة في هذه اللحظة بالذات.
    Esa es la situación en la actualidad, ahora mismo con la reciente clausura. UN وهذا هو الوضع حاليا في هذه اللحظة في ظل اﻹغــلاق الراهن.
    Algunos de los miembros del grupo indicaron que no era su intención volver a presentar su proyecto de resolución en esta coyuntura. UN وأشارت بعض الدول الأعضاء في تلك المجموعة إلى أنه ليس في نيّة المجموعة أن تعيد تقديم مشروع القرار في هذه اللحظة.
    en estos mismos momentos, la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) está en crisis. UN في هذه اللحظة التي أتكلم فيها تمر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more