Lituania participa activamente en esas iniciativas y está dispuesta a aumentar su participación en el mantenimiento de la seguridad internacional. | UN | وتشارك ليتوانيا مشاركة نشطة في هذه المبادرات وهي على استعداد لزيادة مشاركتها في حفظ اﻷمن الدولي. |
Sudáfrica espera con interés participar en esas iniciativas. | UN | ومن جانبها، تتطلع جنوب أفريقيا إلى المشاركة في هذه المبادرات. |
El Grupo también instó a que se continuaran realizando esfuerzos para lograr que los países y regiones que aún no lo habían hecho comenzasen a participar en esas iniciativas. | UN | كما حث الفريق على مواصلة الجهود الرامية ﻹشراك البلدان والمناطق التي لم تشارك بعد في هذه المبادرات. |
También debemos alentar a la sociedad civil y al sector privado a colaborar con nosotros en estas iniciativas. | UN | وعلينا أيضا أن نشجع المجتمع المدني والقطاع الخاص على أن يصبحا شريكين في هذه المبادرات. |
El Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Representante del Secretario General sobre la cuestión de los desplazados internos están participando en estas iniciativas regionales. | UN | ويشارك في هذه المبادرات الاقليمية المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وممثل اﻷمين العام المعني بالمشردين داخلياً. |
Por otra parte, aunque haya diferencias entre las distintas prioridades y en la asignación de responsabilidades para acciones futuras, los temas fundamentales de esas iniciativas son muy semejantes. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي حين أن هناك اختلافات في الأولويات وفي تحديد المسؤوليات عن العمل في المستقبل، فإن هناك درجة كبيرة من التماثل بين المواضيع الرئيسية في هذه المبادرات. |
La FPNUL contribuirá a esas iniciativas incrementando sus actividades de prensa e información pública dentro de su mandato. | UN | وستساهم القوة في هذه المبادرات من خلال زيادة أنشطتها الصحفية والإعلامية في إطار ولايتها. |
El Grupo también instó a que se continuaran realizando esfuerzos para lograr que los países y regiones que aún no lo habían hecho comenzasen a participar en esas iniciativas. | UN | كما حث الفريق على مواصلة بذل الجهود ﻹشراك البلدان والمناطق التي لم تشارك بعد في هذه المبادرات. |
en esas iniciativas suele atribuirse gran valor a la institución de la familia. | UN | وغالبا ما تعتبر الأسرة في هذه المبادرات مؤسسة رفيعة القيمة. |
El Comité agradece la colaboración de sus asociados del mundo académico e industrial y de otros organismos públicos en esas iniciativas. | UN | وتقدّر اللجنة التعاون الذي تتلقاه من شركائها في الأوساط الأكاديمية والصناعة وسائر الهيئات الحكومية في هذه المبادرات. |
en esas iniciativas y asociaciones la cuestión de las tecnologías ambientales racionales recibe gran interés. | UN | وأصبحت مسألة التكنولوجيات السليمة بيئياً موضع اهتمام بالغ في هذه المبادرات والشراكات. |
Es probable que aumente la participación del PNUD en esas iniciativas. | UN | ومن المرجح أن تنمو مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه المبادرات. |
Consideramos también que el espíritu y la letra de los procesos intergubernamentales deben cumplirse en esas iniciativas. | UN | كما نعتقد بوجوب الامتثال في هذه المبادرات للعمليات الحكومية الدولية روحا ونصا. |
en estas iniciativas sin duda participarían con gran interés las organizaciones no gubernamentales y las diversas organizaciones religiosas. | UN | وقد ترغب المنظمات غير الحكومية ومختلف المنظمات الدينية في الاشتراك في هذه المبادرات. |
- Incluir en estas iniciativas la experiencia directa de los agricultores. | UN | :: إدراج الخبرة المباشرة للمزارعين في هذه المبادرات. |
Las inversiones en estas iniciativas de fomento de la capacidad deben considerarse parte integrante de la respuesta operacional ordinaria a toda nueva emergencia en que haya refugiados. | UN | والاستثمار في هذه المبادرات المتصلة ببناء القدرات يجب أن يعتبر جزءا لا يتجزأ من الرد العمليات المنتظم إزاء أي حالة طوارئ تشمل اللاجئين. |
En nuestra opinión, la comunidad internacional debe poner empeño en estas iniciativas. | UN | ونحن نرى أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يستثمر جهوده في هذه المبادرات. |
A pesar de ello, la Federación redoblará sus esfuerzos por participar de manera más significativa en estas iniciativas internacionales. | UN | ورغم كل ذلك، فإن الاتحاد سيضاعف جهوده من أجل المشاركة في هذه المبادرات الدولية على نحو مفيد. |
En consecuencia, los actores se involucran plenamente en estas iniciativas. | UN | وتشارك الجهات الفاعلة بالتالي مشاركة تامة في هذه المبادرات. |
Por último, el informe examina la posible función que cumplirá en el futuro el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo, a fin de contribuir al progreso de esas iniciativas. | UN | وأخيرا يتناول التقرير الدور المستقبلي المحتمل لمنتدى التعاون الإنمائي في المساعدة على إحراز تقدم في هذه المبادرات. المحتويات |
Se hizo un llamamiento para que nuevos países se sumaran a esas iniciativas. | UN | ووجهت دعوة إلى بلدان أخرى لكي تشارك في هذه المبادرات. |
El Banco Euroasiático de Desarrollo ha desempeñado un importante papel en tales iniciativas. | UN | لقد اضطلع مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي بدور مهم في هذه المبادرات. |
71. El Relator Especial insta a las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales a que realicen una contribución a dichas iniciativas a fin de mejorar su transparencia y credibilidad. | UN | 71- ويحث المقرر الخاص الأمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية على أن تسهم في هذه المبادرات بغية تعزيز شفافيتها ومصداقيتها. |
:: Otras iniciativas de financiación, entre ellas una utilización más eficaz de la asistencia oficial para el desarrollo, como el marco de inversión para la energía no contaminante y el desarrollo, actualmente en estudio por el Banco Central y, en particular, el fomento de la participación de los países en desarrollo en este tipo de iniciativas | UN | :: اتخاذ مبادرات تمويل أخرى، تشمل استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية بطريقة أكثر فعالية، من مثل إطار الاستثمار في الطاقة النظيفة والتنمية الذي ينظر فيه حاليا البنك الدولي، وبخاصة تيسير مشاركة البلدان النامية في هذه المبادرات |