La simple lógica exige que la Conferencia permita a quienes han mostrado interés por prestar servicio en este órgano que así lo hagan. | UN | والمنطق البسيط يقتضي أن يتيح مؤتمر نزع السلاح سبيل الانضمام إليه لجميع البلدان التي أبدت اهتمامها بالعمل في هذه الهيئة. |
Permítaseme recordar a la Conferencia que nuestro interés por participar en este órgano es de larga data y está bien justificado. | UN | واسمحو لي بأن أذكﱢر المؤتمر بأن اهتمامنا بالاشتراك في هذه الهيئة قديم العهد وله ما يكفي من المبررات. |
en este órgano se ha avanzado mucho respondiendo a las denuncias de desigualdad formuladas contra los medios de difusión. | UN | ويبذل في هذه الهيئة الكثير من الجهود للاستجابة للشكاوى المتعلقة بعدم المساواة الموجهة إلى وسائط اﻹعلام. |
Junto con los demás Estados Miembros de este órgano mundial, nos esforzamos por cumplir el objetivo común del programa de desarme. | UN | ونحن نسعى، مع الدول الأعضاء الأخرى في هذه الهيئة الدولية، إلى تحقيق الهدف المشترك لجدول أعمال نزع السلاح. |
También quiero reiterar que Italia, uno de los Miembros originales de este órgano, reitera su firme compromiso con el desarme y la no proliferación. | UN | وأود أيضاً أن أؤكد من جديد التزام إيطاليا القوي بنزع السلاح وعدم الانتشار بوصفها أحد الأعضاء الأصليين في هذه الهيئة. |
Otra pidió más información sobre el papel de los donantes en ese órgano de vigilancia. | UN | وطلب وفد آخر المزيد من المعلومات عن دور الجهات المانحة في هذه الهيئة. |
Extrañaremos en este foro sus oportunas intervenciones y su admirable criterio jurídico. | UN | وسوف نفتقد بياناته الوجيهة وحكمته القانونية الرائعة في هذه الهيئة. |
En él vimos un intento genuino de lograr cierto equilibrio en este órgano. | UN | ورأينا فيه محاولة صادقة للتحرك صوب بعض التوازن في هذه الهيئة. |
Creemos firmemente que las ideas y los conceptos que promueve merecen un debate a fondo en este órgano. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخاً بأن الأفكار والمفاهيم التي يروجها تستحق المزيد من المناقشة في هذه الهيئة. |
Hay antecedentes de éxito, por lo menos cuando observamos a la Primera Comisión, y quisiéramos celebrar aquí, en este órgano, un debate igualmente amplio. | UN | ولدينا سابقة ناجحة، على الأقل فيما يتصل باللجنة الأولى، ونود أن نجري مناقشات مماثلة وواسعة النطاق هنا في هذه الهيئة. |
Nuestros esfuerzos en este órgano deben ir dirigidos hacia el refuerzo mutuo de esos pilares interrelacionados del Tratado. | UN | وينبغي أن نكرس جهودنا في هذه الهيئة نحو تحقيق التعاضد بين تلك الدعامات المترابطة للمعاهدة. |
Nos hemos referido en muchas ocasiones a ello, tanto en este órgano como en otros. | UN | وقد تكلمنا في هذه الهيئة وأيضاً غيرها من الهيئات، في كثير من المناسبات. |
No hay que tener mucha memoria para recordar la época en que eran polémicas las discusiones de los proyectos de resolución sobre Centroamérica en este órgano. | UN | إن المرء لا يحتاج إلى ذاكرة قوية كيما يتذكر الجدل الذي كانت تثيره مناقشة مشاريع القرارات المتعلقة بأمريكا الوسطى في هذه الهيئة. |
Es en interés de todos los Miembros de este órgano que el derecho internacional se respete y se mantenga. | UN | إن من صالح كل عضو في هذه الهيئة أن يرى أن القانون الدولي يحترم وينفذ. |
Estoy seguro de que todos los miembros de este órgano aquí presentes están tan convencidos como nosotros de que no obtuvo los resultados que se buscaba. | UN | وإنني على ثقة بأن جميع اﻷعضــاء في هذه الهيئة الحاضرين هنا هم مثلنا على اقتناع بفشله في القيام بذلك. |
A nuestro juicio, ese país no sólo posee los atributos de la estadidad, sino que puede contribuir mucho al desarrollo de los Estados Miembros de este órgano. | UN | ونرى أن هذا البلد لا يتمتع بمميزات اﻷمة فحسب ولكنه أيضا يملك وسائل اﻹسهام في تنمية الدول اﻷعضـاء في هذه الهيئة. |
Al mismo tiempo, hay que tomar medidas para que las opiniones de los Estados de todas las regiones reciban mayor consideración en ese órgano. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغــي اتخاذ خطوات ﻹيلاء اهتمام أوسع في هذه الهيئة ﻵراء الدول المنتمية إلى جميع المناطق. |
Su propuesta, tanto por su espíritu como por diversos aspectos de su forma, tiene su origen en un prolongado debate en este foro. | UN | فمقترحكم، سواء في روحه أو في جوانب عدة من شكله، يسير في اتجاه المناقشة الطويلة التي جرت في هذه الهيئة. |
Estamos firmemente convencidos de que la razón y la generosidad de espíritu prevalecerán y nuestra pertenencia a este órgano dentro de muy poco será una realidad. | UN | ونحن على يقين بأن المنطق والروح الكريمة سيسودان وأن عضويتنا في هذه الهيئة ستكون حقيقة واقعة في القريب العاجل. |
No obstante, considero que nuestros esfuerzos en esta Comisión son importantísimos precisamente por esas realidades y no a pesar de ellas. | UN | بيد أنني أعتقد أن جهودنا المبذولة في هذه الهيئة مهمة جدا بسبب تلك الحقائق، وليس على الرغم منها. |
Su pueblo también está calificado para gozar de los derechos de que disfrutan todos los pueblos de los Estados Miembros de esta Organización mundial. | UN | كما أن من حق شعبهما أن يتمتع بالحقوق التي يتمتع بها كل سكان البلدان اﻷعضاء في هذه الهيئة العالمية. |
No obstante, es importante afirmar que deben continuar los esfuerzos para garantizar la transparencia de ese órgano. | UN | غير أن من المهم أن نبين أن الجهود الرامية الى ضمان الشفافية في هذه الهيئة يجب أن تستمر. |
La actual membresía de México en este organismo termina en el año 2009. | UN | وستنتهي عضوية المكسيك الحالية في هذه الهيئة في عام 2009. |
Creemos que estuvo notablemente liberado de algunas de las polémicas que caracterizan a los intercambios Norte-Sur en esta casa. | UN | ونعتقد أنها كانت خالية بدرجة كبيرة من الجدل الذي يسم الحوار بين الشمال والجنوب في هذه الهيئة. |
Los representantes son los verdaderos actores de esta Comisión. | UN | فالمشاركون هنا هم صانعو الفعل الحقيقيون في هذه الهيئة. |
Dime dónde está Elijah, o te mataré en este cuerpo o cualquier otro al que elijas saltar de ahora hasta el apocalipsis. | Open Subtitles | قل لي أين هو إيليا، أو سوف أقتلك في هذه الهيئة أو أي دولة أخرى اخترت على القفز الى من الآن حتى هرمجدون الدموي. |
Este proyecto contó -- en una primera etapa -- con el patrocinio de 33 países de este foro. | UN | شارك 33 بلدا عضوا في هذه الهيئة في تقديم مشروع القرار هذا في صياغته الأولى. |
Por lo tanto, hagamos en esta Asamblea todo lo que esté a nuestro alcance para apoyar esos esfuerzos. | UN | ولذلك، فلنفعل كل ما في وسعنا في هذه الهيئة لتأييد جهوده. |
164. El OSE invitó a los presidentes de los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto a que velaran por que esa información sobre las preocupaciones o cuestiones planteadas en relación con un órgano constituido o con personas que prestan servicio en dicho órgano respecto de sus funciones oficiales se incluyeran en los informes que el órgano constituido interesado presentara a la CP/RP. | UN | 164- ودعت الهيئة الفرعية رؤساء الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو إلى ضمان إدراج معلومات عن الشواغل والقضايا المثارة فيما يتعلق بهيئة منشأة أو فرد عاملٍ في هذه الهيئة فيما يتصل بوظائفهما الرسمية وذلك في التقارير التي تقدمها الهيئة المنشأة المعنية إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |