| Congelación de activos en virtud de la Ley sobre el producto del delito de 2000 en el caso delitos distintos del tráfico de drogas | UN | تجميد الأصول، ذات الصلة بجرائم غير جرائم الاتجار بالمخدرات، بموجب قانون عائدات الجريمة لعام 2000 |
| la Ley sobre el producto del delito de 2000 dispone la restricción y congelación de activos obtenidos de la comisión de algún delito especificado. | UN | ينـص قانون عائدات الجريمة لعام 2000 على تقييد وتجميد الأصول الناشئة عن ارتكاب جريمة معيـَّـنة. |
| la Ley sobre el producto del delito no impone condiciones para las operaciones en artículos de alto valor, como diamantes, oro o joyas. | UN | لا يفرض قانون عائدات الجريمة وتمويل الإرهاب أي أنظمة على العمليات التي تشمل سلعا ثمينة مثل الماس أو الذهب أو المجوهرات. |
| En la Parte 3 de la Ley del producto del delito se dispone sobre la comunicación de informaciones en relación con una investigación. | UN | والجزء 3 من قانون عائدات الجريمة يتضمن حكما يقضي بالإفصاح عن المعلومات لغرض التحقيق. |
| Esta Ley revocó a la Ley del producto del delito, de 1996, e incorpora ahora disposiciones relativas a la incautación del producto del delito. | UN | وألغى هذا القانون قانون عائدات الجريمة لعام 1996 ويتضمن الآن أحكاما تتصل بمصادرة عائدات الجريمة. |
| En este caso, la Ley sobre el producto del delito de 1991 resultaría aplicable para el embargo y la imposición de sanciones pecuniarias con posterioridad a la condena. | UN | وفي تلك الحالة، ينطبق قانون عائدات الجريمة لعام 1991 على أوامر الاستيلاء والعقوبات المالية التي تعقب الإدانة. |
| En el artículo 92 de la Ley sobre el producto del delito se penaliza el blanqueo de dinero. | UN | يجرَّم غسل الأموال بموجب المادة 92 من قانون عائدات الجريمة. |
| En el artículo 93 de la Ley sobre el producto del delito también se penaliza la adquisición, el uso o la posesión de un bien producto del delito. | UN | كما أنَّ المادة 93 من قانون عائدات الجريمة تجرِّم احتياز الممتلكات الجنائية المنشأ، واستعمالها، وامتلاكها. |
| El artículo 91 de la Ley sobre el producto del delito contempla las formas de delitos de blanqueo de dinero y ocultamiento pertinentes. | UN | وتنطبق المادة 91 من قانون عائدات الجريمة على الأشكال ذات الصلة لجريمة غسل الأموال والإخفاء. |
| En el artículo 5 de la Ley sobre el producto del delito se regula el decomiso del producto del delito y bienes conexos. | UN | تُنظَّم بموجب المادة 5 من قانون عائدات الجريمة مصادرةُ عائدات الجريمة والممتلكات ذات الصلة. |
| El artículo 37 de la Ley sobre el producto del delito y los artículos 56 a 59 del Código Penal permiten realizar registros e incautaciones. | UN | وتكفل المادة 37 من قانون عائدات الجريمة والمادتان 56 و59 من قانون العقوبات القيام بعمليات التفتيش والضبط. |
| Como parte de esa labor, la Administración de Ingresos y Aduanas también puede investigar posibles delitos de blanqueo de dinero al amparo de la Ley sobre el producto del delito. | UN | وكجزء من هذا العمل، سوف تنظر الهيئة أيضا في التحقيق في جرائم غسل الأموال المحتملة بموجب قانون عائدات الجريمة. |
| ¿Cuáles son los delitos, además del tráfico de drogas, con respecto a los cuales pueden dictarse actualmente órdenes restrictivas para la congelación de activos en virtud de la Ley sobre el producto del delito de 2000? | UN | ما الجرائم، غير جرائم الاتجار بالمخدرات، التي قد يصـدر بشأنها أوامر تقييديـة لتجميد أصولها بموجب قانون عائدات الجريمة لعام 2000؟ |
| En las enmiendas propuestas a la Ley del producto del delito está previsto el establecimiento de una dependencia de información financiera. | UN | تنص التعديلات المقترح إدخالها على قانون عائدات الجريمة على إنشاء وحدة استعلامات مالية. |
| Las enmiendas propuestas a la Ley del producto del delito, de 1991, prevén la congelación de cuentas, pero todavía no han entrado en vigor. | UN | تنص التعديلات المقترح إدخالها على قانون عائدات الجريمة لعام 1991 على تجميد الحسابات ولكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
| :: ¿Con qué rapidez puede obtenerse un interdicto con arreglo a la parte V de la Ley del producto del delito, de 1991? | UN | :: بأي سرعة يمكن استصدار أمر زجري في إطار قانون عائدات الجريمة لعام 1991؟ |
| En la Ley del producto del delito no figuran disposiciones sobre la extraterritorialidad del delito subyacente. | UN | ولا يتضمن قانون عائدات الجريمة أي أحكام بشأن كون الجريمة الأصلية ارتُكبت خارج بابوا غينيا الجديدة. |
| la Ley del producto del delito contiene todo un sistema relativo al decomiso. | UN | يتضمن قانون عائدات الجريمة مخططا كاملا يتناول المصادرة. |
| en declaraciones de culpabilidad. El decomiso del producto del delito está reglamentado por el artículo 40 de la PCCA y los artículos 9 y 14 de la POCA. | UN | ومصادرة عائدات الجريمة تنظِّمه المادة 40 من قانون منع الفساد ومكافحته والمادتان 9 و14 من قانون عائدات الجريمة. |
| Estos delitos son los previstos en la Ley de ganancias ilícitas. | UN | وهذه الجرائم المحددة هي نفسها التي تعتبر جرائم بمقتضى قانون عائدات الجريمة. |
| Se penalizan el encubrimiento y la retención continuada de bienes con arreglo al artículo 15 de la Ley del Producto de Delitos Graves y los artículos 317 a 320 del Código Penal. | UN | ويُجرَّم إخفاء العائدات واستمرار الاحتفاظ بملكيتها في المادة 15 من قانون عائدات الجريمة الخطيرة والمواد 317 إلى 320 من قانون العقوبات. |
| la Ley sobre ganancias ilícitas de 2002 y la Ley antiterrorista de 2000 exigen que todos esos casos de actividad sospechosa se comuniquen al NCIS. | UN | ويقتضي قانون عائدات الجريمة لسنة 2002 وقانون الإرهاب لسنة 2000 إبلاغ الجهاز الوطني للاستخبارات الجنائية بأية نماذج للنشاط المشبوه من هذا القبيل. |
| Los examinadores alientan a que se apruebe con rapidez el proyecto de ley sobre el producto del delito. | UN | ويشجِّع المستعرِضون على سرعة اعتماد مشروع قانون عائدات الجريمة. |
| :: reglamento sobre el producto del delito y el blanqueo de dinero de 2002 | UN | - قانون عائدات الجريمة (غسل الأموال) لعام 2002. |