"قبل الجماعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • por grupos
        
    • por los grupos
        
    • parte de grupos
        
    • parte de los grupos
        
    • que grupos
        
    • África por las comunidades
        
    Los asesinatos, violaciones y secuestros llevados a cabo por grupos armados en Kivu del Sur hicieron que 59.000 personas se desplazaran dentro del país. UN وقد أسفرت أعمال القتل والاغتصاب والاختطاف المرتكبة من قبل الجماعات المسلحة في كيفو الجنوبية عن تشريد 000 59 شخص داخليا.
    El Comité expresó preocupación por el reclutamiento en gran escala de niños por grupos armados ilegales para someterlos a la esclavitud sexual. UN كما أعربت عن قلقها حيال تجنيد الأطفال على نطاق واسع من قبل الجماعات المسلحة لأغراض الاسترقاق الجنسي.
    Muchas adolescentes consideraron que el embarazo era una manera de evitar ser reclutadas por los grupos armados ilegales. UN ويرى الكثير من الفتيات المراهقات أن الحمل هو وسيلة لتجنب تجنيدهن من قبل الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    La información recibida confirma que hay casos de violencia sexual cometidos contra los niños por los grupos armados ilegales. UN 131 - وأكدت المعلومات الواردة حدوث حالات العنف الجنسي التي تُرتكب ضد الأطفال من قبل الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    La respuesta palestina incluyó ataques suicidas en Israel y el disparo periódico de cohetes por parte de grupos armados palestinos. UN وشملت ردة الفعل الفلسطينية الهجمات الانتحارية في إسرائيل والقصف المنتظم بالصواريخ من قبل الجماعات الفلسطينية المسلحة.
    Por otra parte, las delegaciones reconocieron la amenaza potencial del uso de armas radiológicas por parte de grupos armados no estatales o terroristas. UN ومن ناحية أخرى، أقرت الوفود بالخطر المحتمل الذي يشكله استخدام الأسلحة الإشعاعية من قبل الجماعات المسلحة غير الحكومية أو الإرهابيين.
    Se registró igualmente un incremento de ataques a las misiones médicas, tomas de rehenes y reclutamiento de menores por parte de los grupos armados ilegales. UN وحدثت كذلك زيادة في الاعتداءات على الموظفين الطبيين والوحدات الطبية، وفي أخذ الرهائن وتجنيد القاصرين من قبل الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    En las zonas rurales son utilizadas principalmente por grupos de delincuencia organizada para perpetrar actos ilegales como el abigeato a través de la frontera común entre Lesotho y Sudáfrica. UN وفي المناطق الريفية، تستخدم أساساً من قبل الجماعات الإجرامية المنظمة لاقتراف الأعمال غير القانونية مثل سرقة الماشية على طول الحدود المشتركة بين ليسوتو وجنوب أفريقيا.
    Se han recibido denuncias de reclutamiento de menores por grupos armados desde todas las regiones, especialmente del sur, el sudeste y el este. UN وترد مزاعم عن تجنيد الأطفال من قبل الجماعات المسلحة من جميع المناطق، وخاصة المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية والشرقية في البلد.
    Adopción por el Gobierno del Chad de un plan de acción para prevenir el reclutamiento y el uso de niños por grupos armados y sancionar a los perpetradores de esos actos UN اعتماد حكومة تشاد خطة عمل لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة ومعاقبة مرتكبي ذلك
    :: 2 misiones de evaluación por mes para tratar los casos de reclutamiento de niños por grupos armados extranjeros UN :: الاضطلاع ببعثتي تقييم شهريا لمعالجة ما يبلغ عنه من عمليات تجنيد للأطفال من قبل الجماعات المسلحة الأجنبية
    Más recientemente, durante el período electoral, los jóvenes guineanos fueron manipulados por grupos políticos e involucrados en actos de violencia. UN وتم مؤخرا استغلال الشباب الغينيين خلال الفترة الانتخابية من قبل الجماعات السياسية، وتوريطهم في أحداث العنف.
    2 misiones de evaluación por mes para tratar los casos de reclutamiento de niños por grupos armados extranjeros UN الاضطلاع ببعثتي تقييم شهريا لمعالجة ما يبلغ عنه من عمليات تجنيد للأطفال من قبل الجماعات المسلحة الأجنبية
    Mi país tiene una grave problemática de contaminación de minas antipersonal debido a su uso indiscriminado por los grupos armados ilegales, causando terror y dolor en familias y comunidades. UN إن بلدي يعاني من مشكلة خطيرة بسبب التلوث بالألغام الأرضية، الذي يعزى إلى الاستخدام العشوائي لهذه الأجهزة من قبل الجماعات المسلحة غير المشروعة التي ترهب وتسبب الألم للأسر والمجتمعات المحلية.
    141. El Grupo sigue reuniendo datos y analizando tendencias en relación con el reclutamiento de niños por los grupos armados. UN 141 - يواصل الفريق جمع البيانات وتحليل الاتجاهات فيما يتعلق بتجنيد الأطفال من قبل الجماعات المسلحة.
    37. En cuanto a la investigación de esos casos, rara vez se lleva a cabo porque normalmente las mujeres son asesinadas después de haber sido sometidas a vejámenes por los grupos armados. UN ٧٣- وقالت إنه نادراً ما يجري التحقيق في هذه الحالات، بسبب أن النساء في العادة يقتلن بعد ممارسة العنف عليهن من قبل الجماعات المسلحة.
    :: Se reduce la utilización o el reclutamiento de niños soldados por parte de grupos armados. UN :: انخفاض استخدام الأطفال وتجنيدهم من قبل الجماعات المسلحة.
    D. La utilización de explosivos por parte de grupos delictivos organizados UN دال- استخدام المتفجرات من قبل الجماعات الإجرامية المنظمة
    Las actividades de los periodistas y los defensores de los derechos humanos, principalmente en las zonas montañosas, se vieron especialmente restringidas por la inseguridad, las amenazas y la intimidación por parte de grupos armados y, como resultado, algunos fueron desplazados. UN وأعيقت بصفة خاصة أنشطة الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وأغلبهم من المناطق الجبلية، بسبب انعدام الأمن والتهديدات والتخويف من قبل الجماعات المسلحة، ونتيجة لذلك نُقل بعضهم إلى أماكن أخرى.
    No se han registrado avances en el seguimiento de las recomendaciones orientadas al respeto de las normas humanitarias por parte de los grupos armados. UN 119- لم يتم إحراز تقدم في متابعة التوصيات المتعلقة باحترام المعايير الإنسانية من قبل الجماعات المسلحة.
    6. Insta enérgicamente a todo el pueblo de Burundi a que coopere con el gobierno de coalición y con las fuerzas de seguridad para promover la reconciliación nacional y combatir todas las formas de extremismo, en particular por parte de los grupos terroristas armados y las milicias armadas; UN ٦ - تحث بقوة الشعب البوروندي كافة على التعاون مع الحكومة الائتلافية ومع قوى اﻷمن من أجل تعزيز المصالحة الوطنية ومكافحة كل أشكال التطرف، ولا سيما من قبل الجماعات الارهابية المسلحة والميليشيات المسلحة؛
    La presencia de fuerzas militares más numerosas en las ciudades ha aumentado la amenaza de que grupos armados cometan abusos contra la población civil. UN وأدى تزايد الوجود العسكري في البلدات إلى زيادة خطر تعرض السكان المدنيين للاعتداءات من قبل الجماعات المسلحة.
    2002-2003: establecimiento de 1 programa en apoyo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África por las comunidades económicas regionales UN 2002 - 2003: وضع برنامج واحد لدعم الشراكة الجديدة من قبل الجماعات الاقتصادية الإقليمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more