"قدرات بلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad de los países
        
    • capacidad de los países de
        
    • las capacidades de los países
        
    • capacidad en los países de
        
    • capacidades de los países de
        
    • las capacidades de algunos países
        
    Los acontecimientos han subrayado lo limitado de la capacidad de los países de la región para resistir los efectos perjudiciales de la internacionalización. UN وقد أكدت اﻷحداث أن قدرات بلدان المنطقة على تحمل النتائج السلبية للعولمة قدرات محدودة.
    Los acontecimientos han subrayado lo limitado de la capacidad de los países de la región para resistir los efectos perjudiciales de la internacionalización. UN وقد أكدت اﻷحداث أن قدرات بلدان المنطقة على تحمل النتائج السلبية للعولمة قدرات محدودة.
    v) Aumento de la capacidad de los países de tránsito para luchar contra el tráfico ilícito de drogas UN ' 5` تعزيز قدرات بلدان المرور العابر في محاربتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات
    El Plan del Pacífico también mejorará las capacidades de los países del Pacífico para alcanzar los objetivos de desarrollo de Milenio. UN وستؤدي خطة منطقة المحيط الهادئ أيضا إلى تحسين قدرات بلدان منطقة المحيط الهادئ على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    v) Aumento de la capacidad de los países de tránsito para luchar contra el tráfico de drogas UN `5` تعزيز قدرات بلدان العبور في مكافحتها الاتجار بالمخدرات
    El PNUD fomentará la capacidad de los países en que se ejecutan programas para beneficiarse de los programas existentes y futuros de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وسيقوم البرنامج اﻹنمائي بتعزيز قدرات بلدان البرنامج على الاستفادة من البرامج الحالية والمستقبلية التي تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Sesión 6. Mejoramiento de la capacidad de los países de emigración para proteger a hombres y mujeres destinados a empleos poco especializados UN الجلسة ٦ - تعزيـز قدرات بلدان الهجـرة علــى حمايـة الرجـال والنسـاء المضطرين للاشتغال بأعمال ذات
    La labor en el marco de este proyecto aumentó la capacidad de los países de África oriental proporcionándoles un conjunto bien concebido de recomendaciones e instrumentos jurídicos sin fuerza obligatoria que en el futuro fortalecerán la ordenación del medio ambiente en la región. UN وساعد العمل في إطار هذا المشروع في تعزيز قدرات بلدان شرق أفريقيا في توفير مجموعة مدروسة جيدا من التوصيات والصكوك القانونية الميسرة التي ستعزز الإدارة البيئية في المنطقة مستقبلا.
    En el marco de esta estrategia seguirá fomentando la capacidad de los países de Centroamérica, de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental, del Mekong, de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. UN وستواصل المنظمة، في إطار هذه الاستراتيجية، دعم قدرات بلدان أمريكا الوسطى، والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، وميكونغ، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Durante el bienio se adoptaron medidas para aumentar la capacidad de los países de la región de cumplir y seguir de cerca los compromisos nacionales e internacionales sobre el desarrollo sostenible y los asentamientos humanos. UN خلال فترة السنتين، بذلت الجهود من أجل تعزيز قدرات بلدان المنطقة على تنفيذ ومتابعة الالتزامات الدولية والوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة والمستوطنات البشرية.
    En particular, la UNOWA se abocará más intensamente a fomentar la capacidad de los países de la subregión y de sus instituciones en esferas como la reforma del sector de la seguridad, el imperio de la ley y la buena gobernanza. UN وعلى وجه الخصوص، سيشارك المكتب بصورة أكثر نشاطاً في بناء قدرات بلدان المنطقة دون الإقليمية ومؤسساتها في مجالات من قبيل إصلاح قطاع الأمن، وسيادة القانون، والحكم الرشيد.
    Asimismo, la situación exigirá el consiguiente apoyo de la comunidad internacional y, en particular, de los países desarrollados, así como de las organizaciones internacionales pertinentes, con el fin de fortalecer la capacidad de los países del Sahel para superar esos desafíos. UN ويتطلب، علاوة على ذلك، دعما ملموسا من المجتمع الدولي والبلدان المتقدمة النمو، ومن المنظمات الدولية المعنية على وجه الخصوص، من أجل تعزيز قدرات بلدان الساحل على مواجهة هذه التحديات.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los países del África Subsahariana para reducir la pobreza energética, facilitando el acceso a la energía renovable y no contaminante. UN هدف المنظمة: بناء قدرات بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على الحد من الفقر في الطاقة بتيسير فرص حصولها على الطاقة المتجددة والنظيفة
    Hacemos un llamado a que la Organización Mundial de la Salud (OMS) fortalezca las capacidades de los países de la subregión mediante la celebración de seminarios y cursos de capacitación. UN ونناشد منظمة الصحة العالمية أن تعزز قدرات بلدان المنطقة دون الإقليمية عن طريق عقد حلقات دراسية وتوفير التدريب.
    :: El fortalecimiento de las capacidades de los países de origen, de tránsito y de destino, para administrar las corrientes migratorias en su conjunto; UN :: تعزيز قدرات بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد في مجال إدارة تدفقات المهاجرين في مجملها،
    El establecimiento del Centro, una medida estratégica encaminada a crear capacidad en los países de la región para combatir el terrorismo, ha sido reconocido internacionalmente por la contribución que supone al esfuerzo mundial de lucha contra la delincuencia transnacional, incluido el terrorismo. UN وشكل إنشاء هذا المركز خطوة استراتيجية نحو بناء قدرات بلدان المنطقة على مواجهة الإرهاب. وقد حظي المركز بتقدير جهات دولية لمساهمته في الجهود العالمية لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الإرهاب.
    Fortalecimiento de las capacidades de algunos países en desarrollo de diseñar estrategias nacionales para el desarrollo sostenible aplicando métodos participativos, sobre la base de las presentaciones nacionales de carácter voluntario en el Consejo Económico y Social UN زاي - تعزيز قدرات بلدان نامية مختارة على تصميم الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة من خلال النهج القائمة على المشاركة، استنادا إلى العروض الوطنية الطوعية المقدمة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more