"قرارات لمجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • resoluciones del Consejo de
        
    • resoluciones de la Junta de
        
    • las decisiones que adopte el Consejo de
        
    • de resoluciones del Consejo
        
    • las resoluciones del Consejo
        
    Conseguido. 3 resoluciones del Consejo de Seguridad reflejaron la gama específica de actividades que deben desempeñar los oficiales de derechos humanos UN أُنجز. حيث تبيِّن 3 قرارات لمجلس الأمن مجموعة الأنشطة المحددة التي يتعين على موظفي حقوق الإنسان القيام بها
    Se han aprobado resoluciones del Consejo de Seguridad a tal efecto, en contravención de la Carta de las Naciones Unidas. UN واتخذت لهذه الغاية قرارات لمجلس اﻷمن تخالف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Hay resoluciones del Consejo de Seguridad que le prometen al pueblo de Cachemira su derecho a la libre determinación, y que fueron aceptadas por la India. UN وهناك قرارات لمجلس اﻷمن تتعهد لشعب كشمير بحقه في تقرير المصير. وقد قبلت الهند هــذه القــرارات.
    Además, deseo recordarle que existen resoluciones del Consejo de Seguridad aprobadas a raíz de la agresión del Iraq contra Kuwait en agosto de 1990, así como medidas conexas que el Iraq mismo, en su momento, aceptó. UN كما أود أن أذكر سيادتكم بأن هناك قرارات لمجلس اﻷمن، ترتبت عن العدوان العراقي على الكويت في أغسطس ١٩٩٠، وأن هناك إجراءات وافق عليها العراق بنفسه في هذا الخصوص في حينه.
    Tal como se establece en varias resoluciones del Consejo de Seguridad, este mandato incluye actividades de control y preparación de informes, la cooperación, creación de capacidad y promoción. UN وبناء على ما جاء في عدة قرارات لمجلس الأمن، فإن هذه الولاية تشمل الرصد والإبلاغ والتعاون التقني وبناء القدرات والدعوة.
    En segundo lugar, existen resoluciones del Consejo de Seguridad que Azerbaiyán ha intentado tergiversar, una y otra vez, para demostrar sus acusaciones. UN ثانيا، هناك قرارات لمجلس الأمن حاول الأذربيجانيون مرارا أن يحرفوا حقائقها بغية إقامة الحجة على مزاعمهم.
    Ello se diferencia, por ejemplo, de algunos regímenes de verificación y desarme con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad, como en el caso del Iraq. UN وهذا يختلف، على سبيل المثال، عن بعض نُظم نزع السلاح والتحقق القائمة بموجب قرارات لمجلس الأمن، مثلما في حالة العراق.
    Es así como nuestro país está presente en las operaciones de mantenimiento de la paz emanadas de las resoluciones del Consejo de Seguridad en Haití, Chipre y Bosnia y Herzegovina. UN ويشارك بلدنا، وفقا لذلك، في عمليات حفظ السلام المنشأة بموجب قرارات لمجلس الأمن في هايتي وقبرص والبوسنة والهرسك.
    Nunca se ha puesto en duda la soberanía de la República de Croacia y esta ha sido la posición clara y decidida de la comunidad internacional, confirmada en varias resoluciones del Consejo de Seguridad y en otros documentos de alcance internacional y que sientan jurisprudencia. UN ولم تكن سيادة جمهورية كرواتيا موضع شك على اﻹطلاق، وكان هذا هو الموقف الواضح والحاسم الذي اتخذه المجتمع الدولي وأكده في عدة قرارات لمجلس اﻷمن وغيرها من الوثائق الدولية والقانونية ذات الصلة.
    Además, el proceso de paz, que empezó con la Conferencia de Madrid de 1991, se ha basado en los marcos de referencia que proporcionaron las resoluciones del Consejo de Seguridad, que han constituido el trampolín para las negociaciones entre las partes interesadas. UN ومن جهة ثالثة، فإن مسيرة السلام التي بدأت من خلال مؤتمر مدريد قد اتخذت من قرارات لمجلس اﻷمن قواعد للاسناد وأساسا لبدء المفاوضات بين اﻷطراف المعنية.
    Incluso en Kosovo, la acción de la OTAN siguió a un consenso claro, que se expresó en varias resoluciones del Consejo de Seguridad, en el sentido de que las atrocidades cometidas por las fuerzas serbias eran inaceptables y que la comunidad internacional tenía gran interés en ponerles fin. UN وحتى في كوسوفو، جاءت إجراءات حلف اﻷطلسي بعد توافق واضح في اﻵراء، أعرب عنه في عدة قرارات لمجلس اﻷمن، مفاده أن الفظائع التي ترتكبها القوات الصربية غير مقبولة وأن للمجتمع الدولي مصلحة عاجلة في وقفها.
    Tras seis resoluciones del Consejo de Seguridad dedicadas exclusivamente a Prevlaka y seis prórrogas del mandato de la MONUP, se puede concluir que la prórroga del mandato de la MONUP no servirá de nada si el Consejo de Seguridad no le da un fuerte impulso. UN وفي أعقاب ستة قرارات لمجلس اﻷمن بشأن بريفلاكا على وجه الحصر وستة تمديدات لولاية البعثة، تشير اﻷدلة إلى أن استمرار ولاية البعثة بدون قوة دافعة حاسمة من مجلس اﻷمن أمر لا طائل من ورائه.
    Armenia sigue ignorando la voluntad la comunidad internacional reflejada en las cuatro resoluciones del Consejo de Seguridad que exigen inequívocamente el retiro inmediato, incondicional y completo de los territorios ocupados. UN وهي مستمرة في تجاهل إرادة المجتمع الدولي، التي تنعكس في أربعة قرارات لمجلس الأمن تطالب بشكل لا لبس فيه بانسحاب أرمينيا الفوري وغير المشروط والكامل من الأراضي المحتلة.
    En consecuencia, reiteró su llamamiento al Frente POLISARIO para que acelerara la liberación de los restantes prisioneros, de conformidad con el derecho internacional humanitario y numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y declaraciones del Presidente del Consejo. UN وكرر بالتالي توجيه ندائه إلى جبهة البوليساريو بأن تعجل بالإفراج عن جميع الأسرى المتبقين، امتثالا للقانون الإنساني الدولي ولعدة قرارات لمجلس الأمن وبيانات لرئيس المجلس.
    Lamentablemente, los acusados más importantes, incluidos los mencionados en varias resoluciones del Consejo de Seguridad, Radovan Karadžić, Ratko Mladić y Ante Gotovina, aún no han comparecido en La Haya. UN ولسوء الحظ، لم يمثل بعد في لاهاي أهم من صدرت في حقهم قرارات اتهام، ومنهم من وردت أسماؤهم في عدة قرارات لمجلس الأمن، وهم رادوفان كراديتش وراتكو مـلاديتش وأنتـي غوتوفينا.
    Asimismo, el legítimo derecho del pueblo de Jammu y Cachemira a la libre determinación se ha reconocido en varias resoluciones del Consejo de Seguridad y el arreglo de la controversia al respecto es indispensable para el establecimiento de una paz perdurable en el Asia meridional. UN وأيضا، فإن الحق المشروع لشعب جامو وكشمير في تقرير المصير معترف به في عدة قرارات لمجلس الأمن وتتسم تسوية النزاع هناك بأنها مسألة أساسية لإرساء سلم دائم في جنوب آسيا.
    Lamentablemente entre ellas figuran los acusados más importantes, incluidos los mencionados en varias resoluciones del Consejo de Seguridad, Radovan Karadzic y Ratko Mladic. UN ومما يؤسف له أن هؤلاء الستة يضمون فيما بينهم أهم المتهمين، بمن فيهم المتهمان اللذان ذكرا في عدة قرارات لمجلس الأمن، وهما رادوفان كاراديتش وراتكو ميلاديتش.
    Al Comité le debería resultar relativamente fácil determinar si se ha cometido una infracción, porque el régimen de sanciones está definido en resoluciones del Consejo de Seguridad. No obstante, los motivos subyacentes en cada caso pueden influir en su respuesta. UN ويفترض أن اللجنة يمكنها أن تحدد بطريقة مباشرة نسبيا ما إن كان قد وقع انتهاك أم لا، لأن نظام الجزاءات معرَّف بموجب قرارات لمجلس الأمن، ولكن الأسباب الكامنة وراء أي انتهاك ستؤثر على رد اللجنة.
    Sin embargo, el Irán está incumpliendo su acuerdo de salvaguardias amplias e infringiendo seis resoluciones del Consejo de Seguridad y 12 resoluciones de la Junta de Gobernadores del OIEA. UN غير أن إيران في حالة عدم امتثال لاتفاق الضمانات الشاملة الخاص بها وفي انتهاك لستة قرارات لمجلس الأمن ولاثني عشر قرارا لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Yo no veo ningún motivo que justifique que el cumplimiento de las decisiones que adopte el Consejo de Seguridad en respuesta a una amenaza a la paz y la seguridad internacionales se entorpezca por disposiciones de procedimiento de esa índole previstas en un convenio internacional. UN ولا أرى أي سبب يبرر عرقلة تنفيذ قرارات لمجلس الأمن اعتمدت استجابة لتهديد يواجهه السلم والأمن الدوليان بواسطة أحكام إجرائية من هذا القبيل منصوص عليها في اتفاق دولي.
    Las misiones políticas especiales establecidas en virtud de resoluciones del Consejo de Seguridad deben financiarse con base en las tasas de prorrateo en materia de mantenimiento de la paz, a menos que se opere un cambio en la forma en que la Asamblea General examina ese tipo de misiones. UN وينبغي للبعثات السياسية الخاصة التي تستند ولاياتها إلى قرارات لمجلس الأمن أن تموَّل على أساس معدلات الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام، إلا إذا كان هناك تغيير في طريقة استعراض الجمعية العامة لهذه البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more