| la decisión del Secretario General en este contexto de crear un grupo de personalidades eminentes es sumamente positiva. | UN | إن قرار الأمين العام في هذا السياق إنشاء فريق من الشخصيات البارزة يحظى ببالغ الترحيب. |
| iii) la decisión del Secretario General en relación con esa recomendación será inapelable. | UN | `3 ' لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية. |
| Tomamos nota de la decisión del Secretario General de perfeccionar y armonizar la presentación de informes relacionados con África dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونلاحظ قرار الأمين العام القاضـي بترشيد تقارير منظومة الأمم المتحدة المتصلة بأفريقيا وجعلها منسجمة. |
| Noruega entiende la decisión del Secretario General de disolver el equipo. | UN | وتتفهم النرويج قرار الأمين العام بحل هذا الفريق. |
| iii) la decisión del Secretario General en relación con esa recomendación será inapelable. | UN | `3 ' لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية. |
| Mi Gobierno apoya con entusiasmo la decisión del Secretario General de establecer un grupo de personalidades eminentes. | UN | وتؤيد حكومة بلدي تماما قرار الأمين العام بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة. |
| Apoyamos la decisión del Secretario General de establecer un grupo de personas eminentes sobre la cuestión de la reforma. | UN | ونؤيد قرار الأمين العام بتشكيل لجنة رفيعة المستوى من شخصيات بارزة معنية بمسألة الإصلاح. |
| iii) la decisión del Secretario General en relación con esa recomendación será inapelable. | UN | `3 ' لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية. |
| El Comité acogió con satisfacción la decisión del Secretario General de realizar un estudio a fondo a fin de evaluar de manera exhaustiva todos los aspectos relativos a esta cuestión. | UN | وتلقت اللجنة بارتياح قرار الأمين العام إجراء دراسة معمقة توطئة لتقييم جميع جوانب هذه المسألة تقييما شاملا. |
| Kazajstán ha apoyado la decisión del Secretario General de establecer un grupo de alto nivel sobre la reforma de las Naciones Unidas. | UN | لقد أيدت كازاخستان قرار الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى بشأن إصلاح الأمم المتحدة. |
| Angola apoya la decisión del Secretario General de autorizar una investigación. | UN | وتؤيد أنغولا قرار الأمين العام أن يأذن بإجراء تحقيق في هذا الشأن. |
| Desde el inicio mismo, Kazajstán ha apoyado la decisión del Secretario General de establecer un Grupo de alto nivel sobre la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ومنذ البداية بالذات، أيدت كازاخستان قرار الأمين العام بإنشاء فريق خبراء رفيع المستوى بشأن إصلاح الأمم المتحدة. |
| iii) la decisión del Secretario General en relación con esa recomendación será inapelable. | UN | `3 ' لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية. |
| :: Supervisión de la aplicación de la decisión del Secretario General sobre apelaciones y asuntos disciplinarios | UN | :: رصد تنفيذ قرار الأمين العام بشأن الطعون والقضايا التأديبية |
| iii) la decisión del Secretario General en relación con esa recomendación será inapelable. | UN | ' 3` لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية. |
| Hungría apoyó plenamente la decisión del Secretario General de crear el Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia. | UN | وقد أيدت هنغاريا تماما قرار الأمين العام بإنشاء صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية. |
| Por consiguiente, es lamentable que algunas delegaciones hayan optado por cuestionar los motivos de la decisión del Secretario General y lanzar ataques personales. | UN | لذا، فمن المؤسف أن بعض الوفود قد اختارت أن تشكك في الدوافع الكامنة وراء قرار الأمين العام وأن تشن هجمات شخصية. |
| iii) la decisión del Secretario General en relación con esa recomendación será inapelable. | UN | ' 3` لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية. |
| iii) la decisión del Secretario General en relación con esa recomendación será inapelable. | UN | ' 3` لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية. |
| Uno de los motivos de la decisión adoptada por el Secretario General en 1992 de integrar determinados centros de información era solucionar de la manera más eficiente posible situaciones en que cada vez había menos funcionarios sobre el terreno. | UN | ١١ - من بين اﻷسباب التي استند إليها قرار اﻷمين العام في عام ١٩٩٢ بإدماج بعض مراكز اﻹعلام مواجهة الحالة التي تتسم بالتضاؤل المتواصل للموارد من الموظفين في الميدان على نحو أكفأ. |
| Por consiguiente, la opinión del Secretario General acerca de si un funcionario o relator ha actuado en el desempeño de sus funciones debe considerarse vinculante para los tribunales internos, salvo que se aleguen razones de peso en contra de esa fundada opinión. | UN | ولذا ينبغي اعتبار قرار اﻷمين العام ما إذا كان عمل معين يدخل أم لا في نطاق سلطة مسؤول أو مقرر ما، قرارا ملزما للمحكمة المحلية، ما لم تكن هناك أسباب قاهرة تبرر تنحية تلك القرينة الوجيهة جانبا. |
| Los funcionarios podrán recurrir ante el Tribunal Administrativo, de conformidad con el artículo 7 del estatuto de éste, contra una decisión del Secretario General formulada sobre la base de una recomendación de la Junta de Disciplina. | UN | ١ - يجوز أن يطعن موظف لدى المحكمة اﻹدارية في قرار اﻷمين العام بشأن توصية مقدمة من مجلس التأديب وفقا للمادة ٧ من النظام اﻷساسي للمحكمة. |
| esta decisión del Secretario General fue un acto prudente y justificado. | UN | وقد كان قرار اﻷمين العام هذا قرارا حكيما وله ما يبرره. |
| Que el Gobierno de Malasia tenía la obligación de informar a los tribunales de Malasia de la determinación del Secretario General de que Dato ' Param Cumaraswamy tenía derecho a inmunidad judicial; | UN | إن حكومة ماليزيا ملزمة باطلاع المحاكم الماليزية على قرار اﻷمين العام بأن داتو بارام كوماراسومي يتمتع بالحصانة من اﻹجراءات القانونية؛ |