| Asimismo, se organizan estudios especiales de corta duración. | UN | كما أنها تنظم دورات تدريبية قصيرة المدة. |
| ii) Contratación de personal por períodos cortos para conferencias y para otras necesidades de corta duración; | UN | ' ٢ ' تعيين الموظفين بعقود قصيرة المدة لخدمة المؤتمرات وللاحتياجات القصيرة اﻷجل اﻷخرى؛ |
| Asimismo, el orador se pregunta si resulta oportuno recurrir a consultores externos y contratos de corta duración en momentos en que la Organización está simplificando su estructura administrativa. | UN | وتساءل عن الحكمة من استخدام خبراء استشاريين من الخارج وعقود قصيرة المدة في وقت تقوم فيه المنظمة بتبسيط هيكلها اﻹداري. |
| La Comisión Consultiva toma nota de que los puestos se ocupan con funcionarios que reciben nombramientos de corto plazo, de plazo fijo y permanentes. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الوظائف المشغولة يشغلها موظفون معينون بعقود قصيرة المدة أو محددة المدة أو بتعيينات دائمة. |
| El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y otros departamentos tienen cierto grado de competencia para contratar personal a corto plazo. | UN | وإن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارات أخرى لها قدر من الصلاحية يخولها تعيين موظفين بعقود قصيرة المدة. |
| No había necesidad de contar en tal sentido con una estructura nueva, puesto que la Junta podía tratar esos temas, con la asistencia de breves reuniones de expertos según fuese necesario. | UN | ولا حاجة إلى إقامة هيكل جديد لهذا الغرض، نظرا إلى أن المجلس يمكن أن يتناول هذه القضايا، بمساعدة من دورات خبراء قصيرة المدة حسبما يكون مطلوبا. |
| ii) Contratación de personal por períodos cortos para conferencias y para otras necesidades de corta duración; | UN | ' ٢ ' تعيين الموظفين بعقود قصيرة المدة لخدمة المؤتمرات وللاحتياجات القصيرة اﻷجل اﻷخرى؛ |
| Las reuniones de expertos deberán ser de corta duración, de un máximo de tres días. | UN | وينبغي أن تكون اجتماعات الخبراء قصيرة المدة لا تتجاوز ثلاثة أيام. |
| Esos microproyectos pueden ser cursos de formación de corta duración o proyectos para generar ingresos. | UN | وتشتمل تلك المشاريع الصغيرة مثلا على دورات تدريبية قصيرة المدة أو إقامة مشروع يدر الدخل. |
| Sin embargo, muchos de los trabajadores del sector son " trabajadores eventuales " que tienen contratos de corta duración y sufren variaciones estacionales en su empleo. | UN | بيد أن عددا كبيرا من عمال الأخشاب يعملون بوصفهم " عمال موسميين " ، وبعقود قصيرة المدة ويواجهون تباينا موسميا في عملهم. |
| Profesor invitado, misiones de corta duración, conferencias | UN | مهام بصفة أستاذ زائر ومهام قصيرة المدة ومؤتمرات |
| En el actual período de sesiones, la Junta Ejecutiva examinará los siguientes nueve proyectos de documentos de programas por países de corta duración: | UN | وسينظر المجلس في هذه الدورة في تسعة مشاريع وثائق برامج قطرية قصيرة المدة: |
| La Comisión observa que la información sobre el personal con contratos a corto plazo no es transparente en la presentación de las estimaciones. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المتعلقة بالموظفين بعقود قصيرة المدة ليست شفافة في عرض التقديرات. |
| Los traductores ex situ deben ser contratados con contratos de corto plazo financiados con cargo a personal temporario para reuniones. | UN | وسيجري تعيين المترجمين خارج الموقع بعقود قصيرة المدة تُمول في إطار المساعدة المؤقتة للاجتماعات. |
| Sin embargo, posteriormente se decidió que sería más adecuado y eficaz recurrir a consultores a corto plazo para realizar esas misiones específicas. | UN | غير أنه تقرر لاحقا أن الاستعانة بمستشارين بـعقود قصيرة المدة للقيام بهذه المهام المحددة سيكون أنسب وأكثر فعالية. |
| Se ofrecen igualmente breves ciclos de capacitación en el contexto de la cooperación con algunos países y organismos internacionales. | UN | كما يُقترح عقد حلقات تدريبية قصيرة المدة في إطار التعاون مع بعض البلدان والهيئات الدولية. |
| También se han impartido cursos breves para ayudar a los jóvenes refugiados palestinos a incorporarse en el mercado de trabajo. | UN | كما عرضت دورات تدريبية قصيرة المدة لمساعدة اللاجئين الفلسطينيين الشباب على الاستجابة لاحتياجات سوق العمل. |
| 160. Debe terminarse la práctica de emplear personal de proyectos por períodos breves en forma casi permanente. | UN | ١٦٠ - ينبغي وقف ممارسة تعيين موظفي المشاريع بصورة شبه دائمة على أساس عقود قصيرة المدة. |
| a Comprende también los cursos profesionales básicos de breve duración, como los cursos de preparación agraria, etc. | UN | أ تضم أيضا دورات مهنية أساسية قصيرة المدة مثل دورات التحضير الزراعي ... إلخ. |
| La oradora desea saber si el Gobierno está considerando la posibilidad de imponer sentencias mínimas con arreglo a las leyes para hacer frente al fenómeno cada vez más extendido de la violación de niñas, que a menudo se castiga con sentencias excesivamente cortas. | UN | واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تنظر في فرض أحكام قانونية دنيا للتصدي لظاهرة اغتصاب الفتيات المتزايدة الانتشار، والتي كثيرا ما تكون عقوبتها أحكاما قصيرة المدة إلى حد الإفراط. |
| 1. Evaluaciones externas más regulares y de poca duración a nivel de los programas y subprogramas. | UN | 1 - إجراء تقييمات خارجية قصيرة المدة بصورة أكثر انتظاما على مستوى البرامج/البرامج الفرعية. |