"قوانين وأعراف الحرب" - Translation from Arabic to Spanish

    • las leyes y usos de la guerra
        
    • las leyes y costumbres de la guerra
        
    • las leyes o usos de la guerra
        
    • de las leyes o costumbres de guerra
        
    • leyes y los usos de la guerra
        
    • de las leyes y costumbres de guerra
        
    Se imputan a los acusados violaciones de las leyes y usos de la guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ووجهت إلى المتهمين تهمة انتهاك قوانين وأعراف الحرب وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Se le imputan siete crímenes de lesa humanidad y siete violaciones de las leyes y usos de la guerra. UN وهو متهم بسبع تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وسبع تهم بانتهاك قوانين وأعراف الحرب.
    A Radivoje Miletić y Milan Gvero se les imputan cuatro acusaciones de crímenes de lesa humanidad y una acusación de violación de las leyes y usos de la guerra. UN ووجهت إلى رادفوج ميليتش وميلان غفيرو أربع تهمة بجرائم ضد الإنسانية وتهمة انتهاك قوانين وأعراف الحرب.
    La cláusula de Martens figuraba al final del siguiente pasaje del preámbulo de la Convención relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre, firmada en La Haya en 1899: UN لقد جاء شرط مارتنز، كما هو مبيﱠن في اتفاقية جنيف لعام ١٨٩٩ بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية، في آخر فقرة من الديباجة وهذا نصها:
    La Convención de La Haya relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre, vigente al tiempo de la ocupación, podía dar lugar a reclamaciones entre la potencia ocupante y la entidad que recuperaba la soberanía. UN ويمكن أن تنشأ عن اتفاقية لاهاي المتعلقة باحترام قوانين وأعراف الحرب البرية، التي كانت ملزمة في زمن الاحتلال، مطالبُ بين السلطة القائمة بالاحتلال والجهة العائدة صاحبة السيادة.
    Se imputaron al acusado cargos de violaciones de las leyes o usos de la guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ووجهت إلى فاسيليفتش تُهم تتعلق بانتهاك قوانين وأعراف الحرب وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    2. Las violaciones de las leyes y usos de la guerra, que incluyen, sin limitarse a ellos: UN ٢- انتهاكات قوانين وأعراف الحرب التي تشتمل، دون أن تكون مقصورة، على ما يأتي:
    En dos ocasiones, en 1874 y 1899, dos grandes conferencias internacionales han congregado a los hombres más competentes y eminentes en la materia del mundo civilizado, los cuales no han conseguido determinar las leyes y usos de la guerra. UN فقد اجتمع مؤتمران دوليان عظيمان مرتين في عام ١٨٧٤ و ١٨٩٩ وضما أكفأ وأبرز رجال العالم المتحضر المعنيين بالموضوع. ولم ينجحوا في تحديد قوانين وأعراف الحرب.
    Además, en la Conferencia de La Haya se elaboraron las reglas de La Haya, que incluye el Convenio de La Haya relativo a las leyes y usos de la guerra terrestre así como un anexo que contiene las Reglas del Convenio de La Haya relativo a las leyes y los usos de la guerra terrestre. UN وفضلا عن ذلك، وضع مؤتمر لاهاي قواعد لاهاي، التي تشكل الاتفاقية الثانية فيما يتعلق بقوانين الحرب البرية وأعرافها فضلا عن مرفق يتضمن قواعد احترام قوانين وأعراف الحرب البرية.
    Convenio relativo a las leyes y usos de la guerra terrestre UN اتفاقية بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية
    Reglas relativas a las leyes y usos de la guerra terrestre UN أنظمة بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية
    Acoge también con agrado los cambios hechos en el título y en diversos párrafos del artículo 22, particularmente la referencia que figura en el párrafo 1 a los Convenios de Ginebra de 1949 y en el párrafo 2 a las violaciones de las leyes y usos de la guerra. UN ٣٤ - وقال إنه يرحب أيضا بالتغييرات التي أدخلت على عنوان المادة ٢٢ وفقراتها المختلفة، ولا سيما فيما يتعلق باﻹشارة في الفقرة ١ إلى اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وفي الفقرة ٢ إلى انتهاكات قوانين وأعراف الحرب.
    Hay muchos precedentes para su definición, que van desde el Convenio de La Haya relativo a las leyes y usos de la guerra terrestre, de 1907, a los Protocolos Adicionales de 1977 a los Convenios de Ginebra de 1949. UN وأشار الى أن هناك سوابق كثيرة للتعريف : بدءا من اتفاقية لاهاي لسنة ٧٠٩١ بخصوص قوانين وأعراف الحرب على اﻷرض الى بروتوكولي سنة ٧٧٩١ الاضافيين لاتفاقيات جنيف لسنة ٩٤٩١ .
    f) Los Convenios de La Haya de 1899 y 1907 relativos a las leyes y costumbres de la guerra terrestre7; UN )و( اتفاقيتا لاهاي لعامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧ بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية)٧(؛
    56. Como categoría de los delitos internacionales, los crímenes de guerra incluyen las infracciones graves y otras violaciones de los Convenios de Ginebra de 1949, las violaciones de la Convención y el Reglamento de La Haya de 1907, así como las violaciones de las leyes y costumbres de la guerra. UN ٦٥- تتضمن جرائم الحرب بوصفها فئة من فئات الجرائم الدولية، المخالفات الجسيمة وغيرها من انتهاكات اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١، وانتهاكات اتفاقية ولوائح لاهاي لعام ٧٠٩١، وكذلك انتهاكات قوانين وأعراف الحرب.
    Desde la segunda mitad del presente siglo, han sido y continúan siendo cada vez en mayor escala, los conflictos bélicos dentro de las fronteras nacionales, los que se presentan con mayor frecuencia, y constituyen, en consecuencia, el principal factor del elevado número de violaciones contra las leyes y costumbres de la guerra. UN فقد وقعت منذ النصف الثاني لهذا القرن نزاعات حربية داخل الحدود الوطنية وما زالت تقع، مع التصعيد الشديد في كثير من اﻷحيان، وبتواتر كبير، ويشكل، بناء على ذلك، العامل الرئيسي لازدياد عدد الانتهاكات المرتكبة ضد قوانين وأعراف الحرب.
    101. Incluso si se considera que los Convenios de Ginebra de 1949 no son prueba de la existencia de una norma de derecho internacional consuetudinario ratione temporis y que el Convenio de Ginebra de 1929 no se aplica porque el Japón no era signatario, el Japón era parte en la Convención de La Haya relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre de 1907 y el Reglamento conexo. UN ١٠١ - وحتى إذا اعتُبر أن اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ لا تمثل أدلة على القانون الدولي العرفي، بسبب عامل الزمن، وأن اتفاقية جنيف لعام ٩٢٩١ لا تنطبق على اليابان ﻷنها لم توقﱢع عليها، فإن اليابان طرف في اتفاقية لاهاي والقواعد المرفقة بها بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية لعام ٧٠٩١.
    La Sala de Apelaciones ha determinado que la lista del artículo 3 del Estatuto no es exhaustiva y que el Tribunal Internacional tiene competencia sobre las violaciones de las leyes o usos de la guerra en general, aparte de las que se enumeran expresamente en el citado artículo. UN وقد قررت دائرة الاستئناف أن القائمة الواردة في المادة ٣ ليست حصرية، وأن المحكمة الدولية لها الاختصاص بشأن انتهاكات قوانين وأعراف الحرب باﻹضافة إلى الانتهاكات المنصوص عليها صراحة في المادة ٣.
    76. Los artículos 2 y 3 del estatuto del Tribunal Internacional versan sobre violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y sobre la violación de las leyes o usos de la guerra. UN ٧٦ - وتتناول المادتان ٢ و ٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، الانتهاكات الجسيمة، لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وانتهاكات قوانين وأعراف الحرب.
    El Sr. Kunarac fue declarado culpable por responsabilidad individual de cinco cargos de crímenes contra la humanidad (tortura, violación y esclavización) y seis cargos de violación de las leyes o costumbres de guerra (tortura y violación). UN وحُكم بأن السيد كوناراك مذنب بمقتضى مسؤوليته الفردية باقتراف خمس جرائم مرتكبة ضد الإنسانية (التعذيب والاغتصاب والاسترقاق) وست جرائم تتعلق بانتهاكات قوانين وأعراف الحرب (التعذيب والاغتصاب).
    50. Los términos crimen de guerra designan el quebrantamiento de las leyes y costumbres de guerra. UN 50- إن جريمة الحرب هو مصطلح آخر لانتهاك قوانين وأعراف الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more