"قوة إيجابية لجميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • una fuerza positiva para todos
        
    Hoy día la comunidad internacional tiene ante sí el importante desafío de invertir la globalización en una fuerza positiva para todos, hombres y mujeres. UN وأحد التحديات الكبيرة التي تواجه المجتمع الدولي اليوم ضمان جعل العولمة قوة إيجابية لجميع الناس رجالاً ونساءً على حد سواء.
    En 2004 decidimos que la globalización también debería reformarse, porque sólo una globalización justa podría ser una fuerza positiva para todos los pueblos del mundo. UN وفي عام 2004، رأينا أنه ينبغي إصلاح العولمة أيضاً، لأن العولمة العادلة وحدها يمكن أن تشكل قوة إيجابية لجميع شعوب العالم.
    La globalización debería haberse convertido en una fuerza positiva para todos los países y pueblos. UN وذكرت كوبا أنه ينبغي للعولمة أن تحول نفسها إلى قوة إيجابية لجميع الشعوب والدول.
    Debe seguir construyendo un futuro que garantice que la globalización sea una fuerza positiva para todos los pueblos del mundo y las generaciones presentes y futuras. UN وعليها أن تواصل بناء مستقبل يكفل تحويل العولمة إلى قوة إيجابية لجميع سكان العالم بأجيالهم الحاضرة والمقبلة.
    Como señala correctamente el Secretario General en su informe del milenio, el reto central que enfrentamos hoy consiste en asegurar que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los pueblos del mundo. UN وكما يشير الأمين العام بحق في تقريره بمناسبة الألفية، فإن التحدي الرئيسي الذي نواجهه اليوم هو كفالة أن تصبح العولمة قوة إيجابية لجميع شعوب العالم.
    La mundialización debería ser una fuerza positiva para todos los pueblos del mundo. UN 13 - ولا بد أن تصبح العولمة قوة إيجابية لجميع شعوب العالم.
    Observó que en teoría, la globalización debió convertirse en una fuerza positiva para todos los países y habitantes del mundo. UN 2 - وأشارت كوبا إلى ضرورة أن تصبح العولمة، نظريا، قوة إيجابية لجميع البلدان والسكان في جميع أنحاء العالم.
    En la Declaración de Bruselas se reafirmaba la responsabilidad colectiva de la comunidad internacional de respetar y defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad y conseguir que la mundialización se convirtiera en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, tal como se establecía en la Declaración del Milenio. UN ويؤكد إعلان بروكسل من جديد المسؤولية الجماعية للمجتمع الدولي فيما يتعلق بدعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف وكفالة أن تكون العولمة قوة إيجابية لجميع سكان العالم على النحو المنصوص عليه في إعلان الألفية.
    En virtud de estos esfuerzos conjuntos de cooperación mundial, de intercambio e integración, y mediante la creación de nuevas oportunidades de asociación en los ámbitos del comercio, las inversiones, las finanzas, los conocimientos y la tecnología, los efectos negativos de la mundialización pueden frenarse y transformarse en una fuerza positiva para todos. UN عن طريق هذه الجهود المتمثلة في التعاون والتبادل والتكامل على الصعيد العالمي، وبتهيئة فرص جديدة لإقامة شراكات في مجالات التجارة والاستثمار، والمالية، والمعرفة، والتكنولوجيا، يمكن كبح الآثار السلبية للعولمة وتحويلها إلى قوة إيجابية لجميع الشعوب.
    19. Como reflejo de su papel fundamental en la globalización, las empresas están reconociendo cada vez más la contribución que tienen que hacer para que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos los países del mundo. UN 19 - ويزداد اعتراف الأعمال التجارية لدى تفكيرها في دورها المحوري في العولمة، بالإسهام الذي يلزم أن يضطلع به لضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية لجميع شعوب العالم.
    " la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo. " (resolución 55/2, párr. 5) UN " التحدي المحوري الذي نواجهه اليوم هو ضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية لجميع شعوب العالم. " (القرار 55/2، الفقرة 5)
    5. Hace hincapié en que, para cumplir el compromiso contraído en la Cumbre del Milenio de conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, es preciso, entre otras cosas, reducir las diferencias entre ricos y pobres, tanto dentro de los países como entre ellos, y crear un entorno propicio al pleno disfrute de los derechos humanos por todos los pueblos y a la erradicación de la pobreza; UN 5- تشدد على أن الوفاء بالالتزام الذي تم التعهد به في قمة الألفية لجعل العولمة قوة إيجابية لجميع شعوب العالم يتطلب، في جملة أمور، تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء، وخلق بيئة تمكينية من أجل تمتع كافة الشعوب تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان، ومن أجل القضاء على الفقر؛
    Reafirmando la determinación expresada en la Declaración del Milenio de que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, UN وإذ تؤكد من جديد العزم المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() لكفالة أن تصبح العولمة قوة إيجابية لجميع شعوب العالم،
    Para concluir, permítame recordar que hace dos años, en la Declaración del Milenio, más de 150 jefes de Estado y de Gobierno manifestaron lo siguiente: " Creemos que la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo " . (resolución 55/2, párr. 5). UN وفي الختام، دعوني أذكِّر أنه منذ عامين قد أجمع في إعلان الألفية أكثر من 150 رئيس دولة أو حكومة على أننا نؤمن بأن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية لجميع شعوب العالم (القرار 55/2، الفقرة 5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more