"قيام مجتمع مدني" - Translation from Arabic to Spanish

    • una sociedad civil
        
    La democracia ha propiciado una sociedad civil y un sistema de valores más amplios. UN وقد شجعت الديمقراطية قيام مجتمع مدني ونظام قيم أوسع نطاقا.
    Sin embargo, el camino presenta obstáculos, que mi Gobierno está dispuesto a superar en interés del logro del objetivo principal, a saber, la formación de una sociedad civil. UN بيد أن هذا المسار مليىء بالعقبات التي تسعى حكومتي إلى التغلب عليها بغية تحقيق هدف رئيسي هو قيام مجتمع مدني.
    La democracia ha propiciado una sociedad civil y un sistema de valores más amplios. UN وقد شجعت الديمقراطية قيام مجتمع مدني ونظام قيم أوسع نطاقا.
    Además, creo que una sociedad civil activa y floreciente podría prestar un apoyo crítico al proceso político. UN وأعتقد، إضافة إلى ذلك، أن قيام مجتمع مدني نشط ومزدهر يمكن أن يوفر دعما بالغ الأهمية للعملية السياسية.
    La sinergia de esta alianza ha creado una sociedad civil independiente, empeñada en la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN والتي أدى تلاحمها إلى قيام مجتمع مدني مستقل، ملتزم بتعزيز حقوق الإنسان واتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب.
    una sociedad civil participativa, informada y más vigorosa es un elemento imprescindible para fomentar la confianza y conveniente en sí y de por sí. UN 59 - وإنّ قيام مجتمع مدني مشارك ومستنير وأكثر نشاطا عامل أساسي لبناء الثقة، وأمر مرغوب فيه في حد ذاته.
    La llegada de la democracia al Níger hizo posible el surgimiento de una sociedad civil dinámica. UN 33 - وأردفت قائلة إن حلول الديمقراطية في النيجر قد أتاح قيام مجتمع مدني ناشط.
    1. En el período que se examina, que es muy breve, continuaron los progresos hacia la consecución del objetivo del Presidente Khatami de hacer realidad una sociedad civil tolerante, diversificada y respetuosa de la ley. UN 1- في الفترة المستعرضة، أي في الفترة من 1 أيلول/سبتمبر إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، تواصل إحراز تقدم نحو بلوغ هدف الرئيس خاتمي المتمثل في قيام مجتمع مدني متسامح ومتنوع ويعمل في ظل سيادة القانون.
    Reconociendo también la necesidad de que los gobiernos y los demás asociados del Programa de Hábitat cultiven valores cívicos y democráticos como la confianza, la comunidad de intereses, la igualdad, la transparencia, la responsabilidad, el compromiso con el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos, que son el fundamento de una sociedad civil que funciona adecuadamente, UN وإذ يسلم أيضاً بالحاجة إلى قيام الحكومات والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل بغرس القيم المدنية والديمقراطية، مثل الثقة، وتبادلية المصالح، والمساواة، والشفافية، والمساءلة، والالتزام بحكم القانون، واحترام حقوق الإنسان، والتي تعتبر أسس قيام مجتمع مدني حسن الأداء،
    Teniendo presente que las disposiciones legales y administrativas internas y su aplicación deben facilitar, promover y proteger una sociedad civil independiente, diversa y plural y, en ese sentido, rechazando enérgicamente todo acto de intimidación o represalia contra la sociedad civil, UN وإذ يدرك أن الأحكام القانونية والإدارية الداخلية وتطبيقها ينبغي أن تيسر قيام مجتمع مدني مستقل ومتنوع وتعدّدي وأن تعززه وتحميه، وإذ يرفض بقوة في هذا الصدد جميع أعمال الترهيب أو الانتقام التي تستهدف المجتمع المدني،
    Teniendo presente que las disposiciones legales y administrativas internas y su aplicación deben facilitar, promover y proteger una sociedad civil independiente, diversa y plural y, en ese sentido, rechazando enérgicamente todo acto de intimidación o represalia contra la sociedad civil, UN وإذ يدرك أن وجود أحكام قانونية وإدارية محلية وتطبيقها من شأنهما أن ييسرا قيام مجتمع مدني مستقل ومتنوع وتعدّدي وأن يعززاه ويحمياه، وإذ يرفض بقوة في هذا الصدد جميع أعمال الترهيب أو الانتقام التي تستهدف المجتمع المدني،
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que establezca medidas destinadas a promover el desarrollo y fortalecer la capacidad de una sociedad civil que tenga en cuenta verdaderamente a los diferentes grupos presentes en su territorio, y que fomente la participación de representantes de los grupos minoritarios y los pueblos indígenas en el seno de esas organizaciones. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بوضع تدابير ترمي إلى تشجيع العمل على تطوير وتعزيز القدرات من أجل قيام مجتمع مدني يمثل مختلف المجموعات التي تعيش في أراضيها، وإلى تشجيع مشاركة ممثلي مجموعات الأقليات والشعوب الأصلية في هذه المنظمات.
    Si bien la existencia de una sociedad civil activa es un elemento primordial de la democracia, la capacidad y la voluntad de las personas de participar en los procesos democráticos y de elegir las modalidades de gobierno no pueden darse por sentadas. Por ello es necesario establecer condiciones que lleven al ejercicio auténtico de los derechos de participación, eliminando a la vez los obstáculos que eviten, obstaculicen o inhiban dicho ejercicio. UN ١٨ - إن قيام مجتمع مدني نشط هو أحد العناصر اللازمة للديمقراطية، إلا أنه لا يمكن اعتبار قدرة اﻷفراد واستعدادهم للمشاركة في العملية الديمقراطية واختيار نظام الحكم مسألة مفروغا منها، بل يتعين تهيئة المناخ الفعال لممارسة حقوق المشاركة بصورة فعالة، مع إزالة العقبات التي تحول دون هذه الممارسة أو تعرقلها.
    100. Fomentar una sociedad civil dinámica y eficaz, entre otras cosas promulgando leyes ajustadas a las normas internacionales de derechos humanos y destinadas, en particular, a proteger los derechos de los sindicatos, las organizaciones no gubernamentales y la libertad de los medios de comunicación (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); UN 100- تشجيع قيام مجتمع مدني نشط وفعال، بوسائل منها سن تشريع وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، وبخاصة لحماية حقوق النقابات والمنظمات غير الحكومية وحرية وسائط الإعلام (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    Reafirmando que debe insistirse especialmente en las medidas que ayudan a afianzar una sociedad civil pluralista, entre otras cosas mediante el fortalecimiento del estado de derecho, el desarrollo económico y social, la promoción de la libertad de expresión, el derecho de reunión pacífica y de libre asociación y la administración de justicia, y en la participación real y efectiva de las personas en los procesos de toma de decisiones, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة التشديد بوجه خاص على التدابير الرامية إلى المساعدة في تدعيم قيام مجتمع مدني تعددي، بوسائل منها توطيد سيادة القانون، وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وتعزيز حرية التعبير، والحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات، وإقامة العدل، ومشاركة الأشخاص مشاركةً حقيقية وفعالة في عمليات صنع القرار،
    Reafirmando que debe insistirse especialmente en las medidas que ayudan a afianzar una sociedad civil pluralista, entre otras cosas mediante el fortalecimiento del estado de derecho, el desarrollo económico y social, la promoción de la libertad de expresión, el derecho de reunión pacífica y de libre asociación y la administración de justicia, y en la participación real y efectiva de las personas en los procesos de toma de decisiones, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة التشديد بوجه خاص على التدابير الرامية إلى المساعدة في تدعيم قيام مجتمع مدني تعددي، بوسائل منها توطيد سيادة القانون، وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وتعزيز حرية التعبير، والحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات، وإقامة العدل، ومشاركة الأشخاص مشاركةً حقيقية وفعالة في عمليات صنع القرار،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more