"قيد التحقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • policial
        
    • bajo investigación
        
    • objeto de investigación
        
    • se está investigando
        
    • se están investigando
        
    • investigándose
        
    • investigadas
        
    • que se investigan
        
    • se estaban investigando
        
    • que se investiga
        
    • investigada
        
    • se estaba investigando
        
    • en investigación
        
    • sujetos a investigación
        
    • siendo investigado
        
    El Gobierno de Argelia expuso en su informe y durante el debate celebrado en el Comité la legislación sobre la tortura y la detención policial. UN عرضت الحكومة الجزائرية، سواء في تقريرها أو خلال المناقشة مع اللجنة، التشريع المتعلق بالتعذيب والاحتجاز قيد التحقيق.
    10. Tratar a los delincuentes menores de 18 años en detención policial y privados de libertad de manera diferente a los adultos UN 10- معاملة المجرمين دون 18 عاماً المحتجزين قيد التحقيق أو رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة معاملة تختلف عن معاملة البالغين
    De los 159 casos documentados, 37 fueron denunciados a la policía gubernamental, y de estos, 4 están bajo investigación. UN ومن الحالات الـ 159 الموثقة 37 حالة تمّ إبلاغ الشرطة الحكومية بها، ومنها أربع قيد التحقيق.
    El caso está siendo objeto de investigación por parte de la Fiscalía de Derechos Humanos de San Pedro Sula. UN وهذه القضية قيد التحقيق من جانب مكتب المدعي العام المعني بحقوق الإنسان في سان بيدرو سولا.
    Desde la presentación de mi último informe, ha habido un caso de falta grave de conducta, que actualmente se está investigando. UN ومنذ تقريري الأخير، ما برحت هناك حالة من حالات سوء التصرف الجسيم، وهي قيد التحقيق في الوقت الراهن.
    En una esfera conexa, se ha informado a la Comisión Consultiva de que han ocurrido casos graves de utilización indebida de combustible perteneciente a las Naciones Unidas que se están investigando. UN وفيما يختص بمسألة تتعلق بذلك، أبلغت اللجنة بوجود اختلاسات خطيرة لوقود اﻷمم المتحدة وبأن المسألة قيد التحقيق.
    Siguen investigándose 22 violaciones de la cesación del fuego. UN ولا يزال ٢٢ انتهاكا لوقف إطلاق النار قيد التحقيق.
    No obstante, las denuncias estaban siendo investigadas por la Oficina del Fiscal Público local, que tenía las facultades necesarias para llevar a cabo una investigación judicial, y el procedimiento estaba en marcha. UN على أن الادعاءات قيد التحقيق من مكتب النائب العام المحلي، الذي خولت له الصلاحيات اللازمة للقيام بتحقيق قضائي، واﻹجراءات مستمرة.
    Amnistía Internacional observa que, en la práctica, la detención policial se prolonga a veces durante meses o incluso años. UN وتشير منظمة العفو الدولية إلى أن المعتقلين قد يظلون عملياً محتجزين قيد التحقيق لمدة أشهر أو حتى لسنوات.
    En el próximo informe periódico se debería proporcionar información sobre los métodos de supervisión de las condiciones de la detención policial, así como sobre sus resultados. UN كما ينبغي أن تُضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم معلومات عن أساليب مراقبة ظروف الاحتجاز قيد التحقيق والنتائج التي تمخضت عن ذلك.
    En el próximo informe periódico se debería proporcionar información sobre los métodos de supervisión de las condiciones de la detención policial, así como sobre sus resultados. UN كما ينبغي أن تُضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم معلومات عن أساليب مراقبة ظروف الاحتجاز قيد التحقيق والنتائج التي تمخضت عن ذلك.
    De los 94 casos documentados, 44 fueron denunciados a las autoridades gubernamentales, y de estos, 13 se hallan bajo investigación. UN ومن الحالات الـ 94 الموثقة، تمّ إبلاغ السلطات الحكومية عن 44 حالة، منها 13 حالة قيد التحقيق.
    El orador encuentra un poco sorprendente que el caso todavía esté bajo investigación judicial y que todavía no se hayan publicado los resultados. UN وأضاف أنه مندهش لسماع أن القضية لا تزال قيد التحقيق القضائي وأن النتائج لم تنشر حتى اﻵن.
    A raíz de todo ello, la Comisionada de la IPTF ha inhabilitado a 11 agentes de policía; los restantes siguen siendo objeto de investigación. UN ونتيجة لذلك، سحب مفوض فرقة العمل تراخيص أحد عشر شرطيا ولا يزال الباقون منهم قيد التحقيق.
    En varios casos, se había proporcionado a los investigadores documentos sueltos y de diversa índole, que no habían permitido realizar un análisis a fondo de los hechos objeto de investigación. UN ففي عدد من الحالات، قُدِّم إلى المحققين ورقات منفصلة ووثائق متنوعة لم تسمح بإجراء تحليل شامل للأحداث قيد التحقيق.
    De ellas, todavía se está investigando o se espera el veredicto sobre 67 civiles y 8 ex agentes de policía. UN ومن هؤلاء الأشخاص، ما زال يوجد قيد التحقيق أو في انتظار صدور الحكم 67 مدنياً و8 من موظفي الشرطة سابقاً.
    La mayoría de esos casos todavía se están investigando. UN ولا يزال معظم هذه الانتهاكات قيد التحقيق.
    Sigue investigándose la situación de Skavartsov. UN أما وضع السيد سكافارتسوف فما زال قيد التحقيق.
    El primero es el tiempo que ha transcurrido desde que se produjeron los hechos que se investigan. UN وتتمثل اﻷولى في الفترة الزمنية التي انقضت على وقوع الحوادث قيد التحقيق.
    En la misma reunión, se proporcionó información sobre casos que se estaban investigando. UN وفي الاجتماع نفسه، أُعطيت معلومات بشأن حالات ما زالت قيد التحقيق.
    De hecho, hace casi un año que se investiga a su compañía. Open Subtitles في الحقيقة، شركته قيد التحقيق منذ ما يقرب من عام
    Es la misma persona que te dijo que estaba siendo investigada por el FBI? Open Subtitles أهو نفس الشخص الذي أخبرك أني قيد التحقيق من قبل المباحث الفيدرالية؟
    Este hecho se estaba investigando durante la etapa de finalización del presente informe. UN وكانت المسألة قيد التحقيق أثناء وضع هذا التقرير في صيغته النهائية.
    No se había adoptado ninguna medida contra el funcionario interesado, pues el caso continuaba en investigación. UN ولم يتخذ أي إجراء ضد الشخص المعني نظرا لأن القضية لا تزال قيد التحقيق.
    En los cinco casos se trataba de funcionarios del proyecto, y cuatro de ellos siguen sujetos a investigación. UN والحالات الخمس جميعها تتعلــق بموظفين في المشاريع، ولا تزال أربع حالات منها قيد التحقيق.
    El incidente, que tuvo lugar en la Mansión Ejecutiva, está siendo investigado en la actualidad por un equipo integrado por el Ministerio de Justicia, la UNOMIL y el Grupo de Observadores Militares de la CEDEAO (ECOMOG). UN وهذا الحادث، الذي وقع في قصر الرئاسة، هو قيد التحقيق من جانب فريق يتألف من وزارة العدل وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more