| Esa era la magnitud del sacrificio que Tenía que ocurrir en casi todas nuestras familias para que estuviéramos aquí. | TED | هذا هو حجم التضحية التي كان يجب أن تحدث في جميع عائلاتنا تقريبًا فقط لنكون هنا. |
| Sí, me escribieron para defender la idea de que Tenía que existir un motivo para lo que me ocurrió. | TED | لقد كتبوا خطابات تدافع عن فكرة أنه كان يجب أن يكون هناك سبب لما حدث لي. |
| La Comisión cree que en el documento se debería haber dado una justificación adecuada de estos puestos adicionales. | UN | وتعتقد اللجنة أنه كان يجب تقديم تبرير مناسب فيما يتعلق بهؤلاء الموظفين الإضافيين في الوثيقة. |
| Lo siento. Debí darme cuenta desde el principio que es usted un caballero. | Open Subtitles | أنا آسفة ، كان يجب أن أدرك من البداية أنك نَبيّل |
| - Que tenían que ver conmigo. Ya lo sé, Jack, pero Debiste pensarlo mejor. | Open Subtitles | الدليل الذى قادك الي ، اعلم ولكن كان يجب ان تفكر كثيراً |
| Tuve que hacerlo. Cuando leí que Carol aún estaba viva, quise advertirte. | Open Subtitles | كان يجب ان احذرك عندما قرات ان كارول مازالت حيَة |
| Sin embargo, este reconocimiento se limitaba a los principios generales y era mucho lo que debía hacerse para llevarlo a la realidad práctica. | UN | ولكن هذا الاعتراف اقتصر عموماً على المبادئ العامة، واﻷكثر من ذلك بكثير، كان يجب اﻹدلاء به لترجمته إلى حقيقة عملية. |
| Tenía que tener algo para bajar todas las tonterías. tuvimos de cena. | Open Subtitles | كان يجب أن أتناول شئ لتحمل ذلك الهراء على العشاء |
| Tenías que verlo en la plaza de toros, Tenía tanta gracia, tanto estilo... | Open Subtitles | كان يجب عليك أن تراه في الحلبة، كان جميلاً و مميّزاً. |
| Claro que Mad Max no Tenía que saber todo lo que hacíamos en Stratton. | Open Subtitles | بالطبع ما كان يجب أن يعرف ماكس المجنون كل شيء في ستراتون |
| Tan contento consigo mismo... debería haber estado en paz, pero no lo está. | Open Subtitles | أنت محظوظ بنفسك. كان يجب أن تجد السلام ولكنك .لم تجده |
| Si se iba a asar a sí mismo, debería haber usado salsa. | Open Subtitles | إذا كان الرجل سيشوي نفسه, كان يجب ان يستخدم صلصة. |
| ¡Más despacio! No debería haber venido. Te estás portando como un animal. | Open Subtitles | على رسلك، ما كان يجب أن آتي أنت تتصرف كالحيوان |
| Debí haber sabido que pasaba algo raro cuando de pronto la madre de Larry Boy se mudó aquí y luego la de Jimmy Altieri. | Open Subtitles | كان يجب علي أن أعرف أن هناك شيء غريب عندما انتقلت أم لاري بوي إلى هنا ثم والدة جيمي ألتياري |
| Dios sabe que su reputación lo precede así que supongo que Debí haberlo visto venir. | Open Subtitles | اللّه أعلم سمعته يسبقه لذا أحزر بأنّني كان يجب أن أرى هذا المجيئ. |
| Debiste haberte quedado con la feo trasero de Sugar. ¿Qué pasó con ella? | Open Subtitles | كان يجب ان تبقي شوكر المؤخره القبيح ، ماذا حدث ؟ |
| Recuerdo... que Tuve que envolverte en una manta cuando se nos acabó la leña. | Open Subtitles | أنا أتذكر .. كان يجب أن ألفك فى بطانية عندما فرغ الخشب |
| Porque si Stupnitsky hubiera entendido que no debía retar a Cauchy esta era la disputa. | Open Subtitles | لأنه كان يجب أن يفهم أن لا يتحدى ستبنتسكي. هذا كان هو النزاع.. |
| El tribunal debió conceder al Sr. Gross el beneficio de la libertad provisoria en espera de juicio en lugar de mantenerle detenido durante más de 14 meses. | UN | إذ كان يجب على المحكمة أن تفرج عن السيد غروس مؤقتاً ريثما يحين موعد محاكمته بدلاً من الإبقاء عليه محتجزاً مدة 14 شهراً. |
| deberías haber pensado en eso antes de armar lío con el viejo Whaley. | Open Subtitles | كان يجب أن يفكّر بالذي قبل ذلك لخبطت والي كبير السن. |
| ¡No debimos dejar que se la llevara! Somos dos, él sólo es uno. | Open Subtitles | ما كان يجب ان نتركه يأخذها ، نحن اثنان ولدينا مسدس |
| debería haberte contado sobre la estatua y lo que había en ella. | Open Subtitles | كان يجب أن أخبرك بأمر التمثال و ما كان بداخله |
| Después la que me cayó, porque Se suponía que Tenía que cuidar de ti. | Open Subtitles | وأبي ألقى الوم علي لأنه كان يجب أن ارعاك هل تتذكر ذلك؟ |
| De ahí que no hubiéramos tenido más alternativa que postergar para una fecha ulterior las decisiones que deberíamos haber adoptado. | UN | لذلك لم يكن لدينا خيار سوى إرجاء القرارات التي كان يجب علينا أن نتخذها إلى تاريخ آخر. |
| Si hubiera que contratar personal adicional para la Oficina, habría que hacer lo mismo en la Dependencia, lo que no sería razonable. | UN | ورأى أنه إذا كان يجب استقدام موظفين إضافيين لمساعدة المكتب، ينبغي القيام بالأمر عينه للوحدة، وهذا أمر غير معقول. |
| Solo al final, cuando no quedaba otra alternativa, debían tomar la ardua decisión de quién viviría y quién no. | Open Subtitles | فقط في نهاية المطاف كان يجب عليهم ان يقرروا من يموت ومن يبقى على قيد الحياة |