"كرواتيا والسلطات الصربية المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Croacia y las autoridades serbias locales
        
    • de Croacia y las autoridades locales serbias
        
    • Croacia y a las autoridades serbias locales
        
    • Croacia y a las autoridades locales serbias
        
    • Croacia y de las autoridades serbias locales
        
    Mi Enviado Especial celebró reuniones con representantes del Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales. UN وعقد مبعوثي الخاص اجتماعات مع ممثلي حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية.
    No obstante, a pesar de esas circunstancias y de las profundas diferencias políticas que siguen existiendo, el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales son conscientes de que, sin este plan, sería inevitable que aumentara la violencia y se reanudara la guerra. UN بيد أنه، بالرغم من هذه الظروف والخلافات السياسية الخطيرة التي لا تزال قائمة، فإن كلا من حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية يدرك أن البديل لهذه الخطة سيكون مزيدا من العنف واستئناف الحرب.
    6. Exhorta a que se convenga en una inmediata cesación del fuego entre el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales en las zonas protegidas por las Naciones Unidas, utilizando para ello la mediación con el auspicio de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, y los insta a cooperar plena e incondicionalmente en su aplicación, así como en la aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo; UN ٦ - يدعو إلى إبرام اتفاق فوري لوقف اطلاق النار بين حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، يتم التوسط ﻹبرامه برعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة ويحثها على التعاون التام دون قيد أو شرط في تنفيذه وفي تنفيذ جميع قرارات المجلس ذات الصلة؛
    a) Desempeñar plenamente las funciones contempladas en el Acuerdo de Cesación del Fuego de 29 de marzo de 1994 concertado entre la República de Croacia y las autoridades locales serbias (S/1994/367); UN )أ( الاضطلاع بكامل المهام المتوخاة في اتفاق وقف اطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية (S/1994/367)؛
    Desempeñar plenamente las funciones contempladas en el acuerdo de cesación del fuego de 29 de marzo de 1994 concertado entre la República de Croacia y las autoridades locales serbias (S/1994/367, anexo); UN )أ( الاضطلاع الكامل بالوظائف المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية )S/1994/367، المرفق(؛
    10. Por último, mi Enviado Especial ha destacado enérgicamente que las Naciones Unidas pueden sólo ayudar a resolver el conflicto, pues corresponde al Gobierno de Croacia y a las autoridades serbias locales adoptar las decisiones y aplicar las políticas necesarias para alcanzar una solución pacífica. UN ١٠ - وأخيرا، فقد شدد مبعوثي الخاص بقوة على أن اﻷمم المتحدة يمكن لها فقط أن تساعد في حل النزاع. واﻷمر متروك لحكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية لاتخاذ القرارات واتباع السياسات اللازمة لتحقيق حل سلمي.
    8. Insta al Gobierno de la República de Croacia y a las autoridades locales serbias a que se abstengan de la amenaza o del uso de la fuerza y a que reiteren su empeño en lograr una solución pacífica de sus diferencias; UN ٨ - يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية الامتناع عن التهديد بالقوة أو استخدامها، وإعادة تأكيد التزامهما بالتوصل الى حل سلمي لخلافاتهما؛
    Deseo informar a los miembros del Consejo de Seguridad que el 29 de marzo de 1994, en Zagreb, los representantes del Gobierno de Croacia y de las autoridades serbias locales de las zonas protegidas de las Naciones Unidas concertaron un acuerdo de cesación del fuego con el objeto de lograr y garantizar una cesación duradera de las hostilidades. UN وأود أن أحيط أعضاء مجلس اﻷمن علما بأن ممثلي حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة قاموا في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بابرام اتفاق لوقف اطلاق النار يرمي الى تحقيق وكفالة وقف دائم لﻷعمال العدائية.
    6. Exhorta a que se convenga en una inmediata cesación del fuego entre el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales en las zonas protegidas por las Naciones Unidas, utilizando para ello la mediación con el auspicio de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, y los insta a cooperar plena e incondicionalmente en su aplicación, así como en la aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo; UN ٦ - يدعو إلى إبرام اتفاق فوري لوقف اطلاق النار بين حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، يتم التوسط ﻹبرامه برعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة ويحثهما على التعاون التام دون قيد أو شرط في تنفيذه وفي تنفيذ جميع قرارات المجلس ذات الصلة؛
    6. Exhorta a que se convenga en una inmediata cesación del fuego entre el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales en las zonas protegidas por las Naciones Unidas, utilizando para ello la mediación con el auspicio de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, y los insta a cooperar plena e incondicionalmente en su aplicación, así como en la aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo; UN ٦ - يدعو إلى إبرام اتفاق فوري لوقف اطلاق النار بين حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، يتم التوسط ﻹبرامه برعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة ويحثهما على التعاون التام دون قيد أو شرط في تنفيذه وفي تنفيذ جميع قرارات المجلس ذات الصلة؛
    6. Exhorta a que se convenga en una inmediata cesación del fuego entre el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales en las zonas protegidas por las Naciones Unidas, con el auspicio de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, y los insta a cooperar plena e incondicionalmente en su aplicación, así como en la aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo; UN " ٦ - يدعو إلى إبرام اتفاق فوري لوقف اطلاق النار بين حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، يتم التوسط ﻹبرامه برعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة ويحثهما على التعاون التام دون قيد أو شرط في تنفيذه وفي تنفيذ جميع قرارات المجلس ذات الصلة؛
    Acogiendo con beneplácito el acuerdo de cesación del fuego firmado el 29 de marzo de 1994 entre la República de Croacia y las autoridades serbias locales de las zonas protegidas de las Naciones Unidas, que fue facilitado por los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y la Unión Europea, UN " وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، والذي تيسر بفضل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Acogiendo con beneplácito el acuerdo de cesación del fuego firmado el 29 de marzo de 1994 entre la República de Croacia y las autoridades serbias locales de las zonas protegidas de las Naciones Unidas, que fue facilitado por los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y la Unión Europea, UN وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، والذي تيسر بفضل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Acogiendo con beneplácito el acuerdo de cesación del fuego firmado el 29 de marzo de 1994 entre la República de Croacia y las autoridades serbias locales de las zonas protegidas de las Naciones Unidas, que fue facilitado por los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y la Unión Europea, UN وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، والذي تيسر بفضل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    el acuerdo de cesación del fuego de 22 de marzo de 1994 concertado entre la República de Croacia y las autoridades locales serbias (S/1994/367) UN ألف - الاضطلاع على نحو كامل بالمهام المتوخاه في اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية )S/1994/367(
    a) Desempeñar plenamente las funciones previstas en el Acuerdo de Cesación del Fuego de 29 de marzo de 1994 concertado entre la República de Croacia y las autoridades locales serbias en el sector este (S/1994/367); UN )أ( الاضطلاع على نحو كامل بالمهام المتوخاة في اتفاق وقف إطـــلاق النــار المبــرم فــي ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في القطاع الشرقي (S/1994/367)؛
    6. Los dos hechos alentadores más importantes registrados en 1994 en Croacia fueron el acuerdo de cesación del fuego de 29 de marzo y el acuerdo sobre cuestiones económicas concertado entre el Gobierno de Croacia y las autoridades locales serbias el 2 de diciembre (véase S/1994/1375, anexo). UN ٦ - وخلال عام ١٩٩٤، تمثل التطوران المشجعان الرئيسيان في كرواتيا في اتفاق وقف إطلاق النار في ٢٩ آذار/مارس والاتفاق بشأن المسائل الاقتصادية الذي أبرم بين حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر )انظر S/1994/1375، المرفق(.
    9. Insta a la República de Croacia y a las autoridades serbias locales de las zonas protegidas de las Naciones Unidas a cumplir el acuerdo de cesación del fuego firmado el 29 de marzo (S/1994/367, anexo); y acoge complacido los esfuerzos de la UNPROFOR en pro de la aplicación de ese acuerdo; UN " ٩ - يحث جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة على الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ S/1994/367)، المرفق(، ويرحب بالجهود التي تضطلع بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية من أجل تنفيذ هذا الاتفاق؛
    9. Insta a la República de Croacia y a las autoridades serbias locales de las zonas protegidas de las Naciones Unidas a cumplir el acuerdo de cesación del fuego firmado el 29 de marzo (S/1994/367, anexo); y acoge complacido los esfuerzos de la UNPROFOR en pro de la aplicación de ese acuerdo; UN ٩ - يحث جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة على الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ S/1994/367)، المرفق(، ويرحب بالجهود التي تضطلع بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية من أجل تنفيذ هذا الاتفاق؛
    8. Insta al Gobierno de la República de Croacia y a las autoridades locales serbias a que se abstengan de la amenaza o del uso de la fuerza y a que reiteren su empeño en lograr una solución pacífica de sus diferencias; UN ٨ - يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية الامتناع عن التهديد بالقوة أو استخدامها، وإعادة تأكيد التزامهما بالتوصل الى حل سلمي لخلافاتهما؛
    Carta de fecha 30 de marzo (S/1994/367) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, en la que se señalaba que el 29 de marzo de 1994, en Zagreb, los representantes del Gobierno de Croacia y de las autoridades serbias locales habían concertado un acuerdo de cesación del fuego cuya aplicación exigiría, entre otras cosas, la interposición de fuerzas de la UNPROFOR. UN رسالة مؤرخة ٣٠ آذار/مارس )S/1994/367( موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن ، يذكر فيها أن ممثلي حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية قاموا، في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، بإبرام اتفاق لوقف إطلاق النار سيقتضي تنفيذه، في جملة أمور، تمركز قوات تابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more