"كفالة حماية حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • velar por la protección de los derechos
        
    • garantizar la protección de los derechos
        
    • asegurar la protección de los derechos
        
    • que garanticen la protección de los derechos
        
    • asegurar que se protejan los derechos
        
    • que garantice la protección de los derechos
        
    • asegurar mejor la protección de los derechos
        
    • se respeten los derechos
        
    • aseguren la protección de los derechos
        
    • de garantizar la defensa de los derechos
        
    :: velar por la protección de los derechos humanos y las libertades civiles, particularmente de las mujeres y los niños, e impedir, dentro de su ámbito de competencia, que se vulneren esos derechos; UN :: كفالة حماية حقوق الإنسان والحريات المدنية، لا سيما للمرأة والطفل، ومنع انتهاك تلك الحقوق، في نطاق سلطاتها؛
    Se trata de una entidad independiente encargada de velar por la protección de los derechos humanos de los ciudadanos y los extranjeros en Liberia. UN وهي كيان مستقل مكلف بمسؤوليات كفالة حماية حقوق الإنسان للمواطنين والأجانب المقيمين في ليبريا.
    Deseando garantizar la protección de los derechos humanos de todas las personas en Kosovo, así como los derechos de los miembros de todas las comunidades nacionales, UN ورغبة منها في كفالة حماية حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص في كوسوفو فضلا عن حقوق أفراد جميع الطوائف القومية،
    Sin embargo, la obligación de garantizar la protección de los derechos humanos corresponde a los Estados y no es posible transferirla a las empresas. UN غير أن مهمة كفالة حماية حقوق الإنسان تقع على كاهل الدول ولا يمكن نقلها إلى مؤسسات قطاع الأعمال.
    asegurar la protección de los derechos de las personas desplazadas y hacer cumplir los acuerdos internacionales sobre la protección de esas personas; UN كفالة حماية حقوق المشردين وتنفيذ الاتفاقات الدولية بشأن هذه الحماية
    que aprobó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1993, se encarece a todos los Estados a que garanticen la protección de los derechos humanos de todos los trabajadores migrantes y de sus familiares, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إعلان وبرنامج عمل فيينا)١٤(، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، يطلب فيهما إلى جميع الدول كفالة حماية حقوق اﻹنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    La Conferencia destacó la necesidad de velar por la protección de los derechos de las personas en el contexto de las relaciones familiares y de tratar los temas relacionados con la discriminación, el desconocimiento de la igualdad de derechos de los integrantes de la familia, en particular de las mujeres, la violencia en el hogar y el maltrato o el abandono de los niños. UN وشدد المؤتمر على ضرورة كفالة حماية حقوق اﻷفراد في سياق العلاقات اﻷسرية والتصدي للتمييز وإنكار المساواة في الحقوق ﻷفراد اﻷسر، ولا سيما النساء، وللعنف المنزلي وإساءة معاملة اﻷطفال أو أهمالهم.
    Además, de conformidad con los Principios rectores, el Representante alentó al Gobierno de Sri Lanka a formular una política global sobre el desplazamiento interno en todos sus aspectos, a determinar claramente las responsabilidades institucionales y a velar por la protección de los derechos de los desplazados. UN علاوة على ذلك، وفقا للمبادئ التوجيهية، شجع ممثل الأمين العام حكومة سري لانكا على وضع سياسة شاملة تشمل كل جوانب التشرد الداخلي، وعلى تحديد المسؤوليات المؤسسية بوضوح، وعلى كفالة حماية حقوق المشردين.
    23. El Comité quiere destacar que los Estados Partes, como tienen, ante todo, el deber de velar por la protección de los derechos del niño, deben en toda circunstancia abstenerse de imponer pruebas de detección del VIH/SIDA a los niños y velar por su protección contra esas medidas. UN 23- وتود اللجنة أن تؤكد أنه لما كان واجب الدول الأطراف يتمثل أولاً وقبل كل شئ في كفالة حماية حقوق الطفل، فعليها أن تمتنع عن إجبار الأطفال على إجراء الاختبار الخاص بالفيروس/الإيدز في جميع الظروف وأن تحميهم من التزام الخضوع لـه.
    20. El Comité quiere destacar que los Estados Partes, como tienen ante todo el deber de velar por la protección de los derechos del niño, deben en toda circunstancia abstenerse de imponer pruebas de detección del VIH/SIDA a los niños y velar por su protección contra tales medidas. UN 20- وتود اللجنة أن تؤكد أنه لما كان واجب الدول الأطراف يتمثل أولاً وقبل كل شئ في كفالة حماية حقوق الطفل، فعليها أن تمتنع عن إجبار الأطفال على إجراء الاختبار الخاص بالفيروس/الإيدز في جميع الظروف وأن تحميهم من التزام الخضوع لـه.
    El Gobierno, mediante la promulgación de varios decretos, ha hecho todo lo posible por garantizar la protección de los derechos humanos en el derecho interno. UN في حين أن الحكومة قد سعت من خلال سن مختلف المراسيم إلى كفالة حماية حقوق الإنسان في القوانين المحلية.
    A pesar de ello, había dificultades que obstaculizaban los esfuerzos tendientes a garantizar la protección de los derechos de las personas privadas de libertad. UN ورغم ذلك، لا تزال هناك صعوبات تعوق الجهود الرامية إلى كفالة حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    garantizar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que son víctimas de la trata UN كفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات ضحايا الاتجار
    Ambas partes tienen la responsabilidad de garantizar la protección de los derechos humanos. UN وتقع على عاتق الطرفين مسؤولية كفالة حماية حقوق الإنسان.
    Se han aprobado reformas constitucionales y legales a fin de asegurar la protección de los derechos humanos y las garantías procesales. UN وأقرت اﻹصلاحات الدستورية والقانونية بغية كفالة حماية حقوق اﻹنسان وضمانات اﻹجراءات القانونية.
    Todas las partes tienen la responsabilidad de asegurar la protección de los derechos humanos. UN وتقع على عاتق جميع الأطراف مسؤولية كفالة حماية حقوق الإنسان.
    Considerando que, en la Declaración y Programa de Acción de Viena que aprobó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1993A/CONF.157/24 (Parte I), cap. III. , se encarece a todos los Estados a que garanticen la protección de los derechos humanos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في ٥٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١)٢٢(، يطلب فيهما إلى جميع الدول كفالة حماية حقوق اﻹنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Considerando que, en la Declaración y Programa de Acción de Viena que aprobó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1993 A/CONF.157/24 (Part I), cap. III. , se encarece a todos los Estados a que garanticen la protección de los derechos humanos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في ٥٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١)٦(، يطلب فيهما إلى جميع الدول كفالة حماية حقوق اﻹنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    En los procesos civiles su objetivo es asegurar que se protejan los derechos e intereses del menor. UN وبالنسبة للقضايا المدنية، يستهدف النظام كفالة حماية حقوق اﻷحداث ومصالحهم.
    Alienta además al Estado Parte a que garantice la protección de los derechos de la mujer en las relaciones de cohabitación, en particular los derechos relativos a la propiedad adquirida durante dichas relaciones. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على كفالة حماية حقوق المرأة في علاقات المعاشرة، وخاصة حقوقها فيما تجري حيازته من ممتلكات خلال تلك العلاقات.
    Las autoridades serbias deben restituir una mayor facultad de adoptar decisiones en asuntos de interés local, como el contenido de los planes de estudio de las escuelas y la elección de gestores educacionales a nivel de la comunidad en Voivodina, para asegurar mejor la protección de los derechos de las minorías. UN وينبغي أن تعيد السلطات الصربية قدرا أكبر من صلاحيات اتخاذ القرارات في المسائل ذات اﻷهمية المحلية، مثل محتوى المناهج المدرسية واختيار مديري التعليم، حتى مستوى المجتمع المحلي في فويفودينا من أجل كفالة حماية حقوق اﻷقليات بقدر أكبر.
    Simplemente espera que se respeten los derechos de todas las partes, algo que no es incompatible con los objetivos de los Estados Miembros y de las administraciones de las organizaciones que aplican el régimen común. UN وقالت إن الشيء الوحيد الذي يثير هو كفالة حماية حقوق جميع الأطراف؛ وهذا لا يتعارض مع أهداف الدول الأعضاء أو الإدارات والمنظمات المنضوية تحت النظام الموحد.
    3. Alienta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en particular los países de origen de las trabajadoras migratorias y aquellos que las acogen, a que aseguren la protección de los derechos y las libertades fundamentales de las trabajadoras migratorias definidos en los convenios y acuerdos internacionales, teniendo en cuenta las conclusiones de las conferencias internacionales recientes; UN ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ولا سيما بلدان منشأ العاملات المهاجرات والبلدان المضيفة، على كفالة حماية حقوق العاملات المهاجرات وحرياتهن اﻷساسية حسبما حددتها الاتفاقيات والاتفاقات الدولية، مع مراعاة النتائج التي خلصت إليها المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا؛
    Legalidad de todas las medidas adoptadas por los Estados con el fin de garantizar la defensa de los derechos humanos contra el terrorismo, incluida la concordancia de estas medidas con los compromisos jurídicos internacionales correspondientes, en particular en el ámbito de los derechos humanos. UN 4 - مشروعية جميع التدابير التي تتخذها الدولة من أجل كفالة حماية حقوق الإنسان من الإرهاب، بما في ذلك اتفـاق هذه التدابير والتزامات القانون الدولي ذات الصلة، بما يشمـل ميدان حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more