"كفالة قيام" - Translation from Arabic to Spanish

    • asegurar que
        
    • velar por que
        
    • garantizar que
        
    • asegurarse de que
        
    • lograr que
        
    • Asegurar la
        
    • conseguir un
        
    • que asegure que
        
    • que vele por que
        
    • que velara por que
        
    • Cerciorarse de que
        
    • que velaran por que
        
    Nuestra responsabilidad de asegurar que el Consejo de Seguridad sea más representativo y más fuerte en el futuro es especialmente importante para el proceso de reforma de las Naciones Unidas en general. UN ولمسؤوليتنا عن كفالة قيام مجلس أمن أكثر تمثيلا وأقوى في المستقبل أهمية خاصة بالنسبة لعملية إصلاح اﻷمم المتحدة ككل.
    Otra delegación apoyó la propuesta para asegurar que el Comité Mixto adoptara medidas apropiadas en la esfera de la salud reproductiva. UN وأيد وفد آخر هذا الاقتراح من أجل كفالة قيام اللجنة باتخاذ ما يناسب من إجراءات في مجال الصحة اﻹنجابية.
    La Secretaría de Estado para los Asuntos de la Familia trabaja también para velar por que hombres y mujeres participan en pie de igualdad en el proceso de desarrollo. UN وهي تعمل أيضا على كفالة قيام الرجل والمرأة بأدوار متساوية في عملية التنمية.
    Es necesario velar por que los gobiernos faciliten y fomenten el papel cada vez mayor de las organizaciones de la sociedad civil en estas actividades. UN ومن الضروري كفالة قيام الحكومات بتسهيل وتشجيع تعزيز دور منظمات المجتمع المدني في هذه المجالات من الأنشطة.
    El objetivo de las salvaguardias es garantizar que se aplique y mantenga un sistema efectivo y eficiente. UN إن الغـــرض مـــن الضمانات هو كفالة قيام واستمرار نظام فعال وكــفء.
    También habrá que asegurarse de que la Corte funcione eficazmente. UN ويجب في الوقت نفسه كفالة قيام المحكمة بعمله بفعالية.
    91. Una tarea muy importante es la de lograr que el PNUD funcione como gestor imparcial del sistema de coordinadores residentes. UN 91 - ويتمثل أحد التحديات في كفالة قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعمله كمدير محايد لنظام المنسق المقيم.
    Otra delegación apoyó la propuesta para asegurar que el Comité Mixto adoptara medidas apropiadas en la esfera de la salud reproductiva. UN وأيد وفد آخر هذا الاقتراح من أجل كفالة قيام اللجنة باتخاذ ما يناسب من إجراءات في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Sus miembros tendrán la responsabilidad de asegurar que los autores respondan debidamente a las observaciones formuladas por los homólogos encargados de la revisión. UN ويتعين أن تناط بهم المسؤولية عن كفالة قيام المؤلفين بالعكوف بشكل كاف على معالجة التعليقات التي يدلى بها المؤلفون.
    asegurar que los funcionarios declaren cualquier posible conflicto de intereses que se les presente en el desempeño de sus funciones. UN كفالة قيام الموظفين بالإفصاح عن إمكان حصول أي تضارب في المصالح لدى اضطلاعهم بمهامهم.
    Objetivo de la Organización: asegurar que los servicios de tecnología de la información y de las comunicaciones respalden de modo eficiente y eficaz los objetivos operacionales de la Organización UN هدف المنظمة: كفالة قيام خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بدعم الأهداف التشغيلية للمنظمة بكفاءة وفعالية
    velar por que el Comité Consultivo en Supervisión Interna examine los estados financieros UN كفالة قيام اللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية بمراجعة البيانات المالية
    De acuerdo con diversas resoluciones, todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen determinadas responsabilidades en cuanto a velar por que sus actividades y programas reflejen adecuadamente el interés por el género y por la mujer en las cuestiones de desarrollo. UN إذ أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة كافة تتحمل، وفقا لشتى القرارات، بعض المسؤوليات عن كفالة قيام عملياتها وبرامجها بإظهار اهتمام بقضايا الجنسين ودور المرأة في التنمية إظهارا وافيا.
    :: Se debe velar por que los hombres y las mujeres tengan acceso en condiciones de igualdad a la zona de conflicto en todos los niveles y etapas del proceso de paz, y por su participación en ellos en las mismas condiciones. UN :: متى تعلق الأمر بحالة صراع، ينبغي كفالة قيام المرأة والرجل، على قدم المساواة، بدور في عملية السلام والمشاركة في جميع مستوياتها ومراحلها.
    Corresponde al Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible la responsabilidad de garantizar que los organismos de las Naciones Unidas desempeñen su papel. UN وستقع على لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات مسؤولية كفالة قيام وكالات اﻷمم المتحدة بدورها.
    Se han conseguido progresos en lo relativo a garantizar que otros proyectos regionales integren en sus actividades consideraciones relativas a la pobreza. UN وقد أحرز تقدم في كفالة قيام المشاريع اﻹقليمية اﻷخرى بإدراج الاعتبارات الخاصة بالفقر في أنشطتها اﻷساسية.
    :: garantizar que los gobiernos protejan a los niños contra la violencia, los malos tratos, la explotación y la discriminación; UN :: كفالة قيام الحكومات بحماية الأطفال من العنف وسوء المعاملة والاستغلال والتمييز؛
    asegurarse de que los órganos regionales e intergubernamentales desempeñan el papel que les corresponde en el proceso de planificación y programación; UN كفالة قيام الهيئات اﻹقليمية والحكومية الدولية بدورها الصحيح في عملية التخطيط والبرمجة؛
    Uno de los principales problemas del UNICEF ha sido lograr que otros movilicen los recursos que necesita la infancia. UN 67 - ومن التحديات الرئيسية التي تواجهها اليونيسيف كفالة قيام الآخرين بتعبئة الموارد اللازمة للأطفال.
    Objetivo de la Organización: Asegurar la ejecución y gestión eficaces y efectivas de los programas, las actividades y las operaciones por los directores de los programas, de conformidad con los mandatos legislativos, las normas y los reglamentos correspondientes UN هدف المنظمة: كفالة قيام مديري البرامج بتنفيذ البرامج والأنشطة والعمليات وإدارتها بكفاءة وفعالية، وفقا للولايات التشريعية والأنظمة والقواعد ذات الصلة.
    Reconociendo que exigir responsabilidades a los autores de violaciones graves de los derechos humanos es uno de los elementos esenciales de toda reparación eficaz para las víctimas de violaciones de los derechos humanos y un factor clave para conseguir un sistema de justicia justo y equitativo y, en definitiva, la reconciliación y la estabilidad en un Estado, UN وإذ تعترف بأن محاسبة كل فرد من اﻷفراد الذين يقترفون انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان تشكل عنصرا أساسياً من عناصر أي انتصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، وعاملا رئيسياً في كفالة قيام نظام عدالة نزيه ومنصف، وتحقيق الوفاق والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف،
    7. Pide también al Secretario General que asegure que los administradores de programas preparen periódicamente calendarios de capacitación del personal que trabaja bajo su supervisión; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام كفالة قيام مديري البرامج بصورة دورية بإعداد جداول زمنية لتدريب الموظفين العاملين تحت إشرافهم؛
    2. Exhorta al Secretario Ejecutivo a que vele por que la Comisión haga aportaciones técnicas sustanciales a la Conferencia y a sus preparativos; UN ٢ - يدعو اﻷمين التنفيذي للجنة إلى كفالة قيام اللجنة بتوفير إسهامات تقنية كبيرة للمؤتمر وﻷعماله التحضيرية؛
    En la carta también se exhortó a la comunidad internacional a que velara por que el Gobierno del Líbano pidiera cuentas a los responsables de las acciones inaceptables. UN ودعت الرسالة أيضا المجتمع الدولي إلى كفالة قيام الحكومة اللبنانية بمحاسبة المسؤولين عن تلك الأعمال غير المقبولة.
    La Junta recomienda que la Administración adopte medidas adicionales para Cerciorarse de que todas las misiones de mantenimiento de la paz determinan oficialmente las necesidades de capacitación de todos los oficiales de adquisiciones y comunican esas necesidades a la Sede (párr. 258). Cumplida. UN لتصبح أداة واحدة شاملة تلبي احتياجات جميع أصحاب المصلحة. يوصي المجلس بأن تتخذ الإدارة مزيدا من التدابير من أجل كفالة قيام جميع بعثات حفظ نُفّذت.
    La Federación expresó su preocupación por que ese periodista pudiera ser sometido a un juicio injusto e instó al Gobierno y a los oficiales de las fuerzas armadas a que velaran por que los periodistas que se dedicaban a informar sobre el tráfico de drogas pudieran trabajar en condiciones de total seguridad y libertad. UN وأعرب الاتحاد عن مشاعر القلق إزاء احتمال عدم حصول الصحفي على محاكمة عادلة، كما حث الحكومة ومسؤولي القوات المسلحة على كفالة قيام الصحفيين الذين يكتبون عن الاتجار بالمخدرات بعملهم في جو تسوده السلامة والحرية على نحو كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more