"كل اتفاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • cada acuerdo
        
    • todo acuerdo
        
    • todos los acuerdos
        
    • Cada contrato
        
    • cada uno de los acuerdos
        
    • el acuerdo
        
    • los respectivos acuerdos
        
    Actualmente se estipula que cada acuerdo de proyecto debe incluir indicadores clave de resultados y un mandato para la recopilación de datos de referencia. UN ويلزم اﻵن في كل اتفاق مشاريع جديد بيان مؤشرات اﻷداء الرئيسية واﻹطار المرجعي لجمع البيانات اﻷساسية.
    cada acuerdo incluye una lista de productos con acceso preferencial. UN ويشمل كل اتفاق قائمة بالمنتجات التي منحت فرص وصول تفضيلية.
    El presupuesto correspondiente a cada acuerdo es aprobado por las Partes en ese acuerdo, y se mantienen fondos fiduciarios distintos para las actividades correspondientes a ambos instrumentos. UN ويوافق على ميزانية كل اتفاق أطراف هذا الاتفاق ويحافَظ على صناديق استئمانية منفصلة لﻷنشطة المضطلع بها بموجب الاتفاقين.
    Fija las condiciones que deben figurar en todo acuerdo de transferencia de tecnología extranjera. UN وهو يوضح الشروط التي يتعين ورودها في كل اتفاق يتعلق بنقل التكنولوجيا اﻷجنبية.
    todo acuerdo encaminado a impedir que una persona pase a integrar una asociación o participe en ella será declarado nulo. UN ويعتبر كل اتفاق يسعى الى منع الانضمام الى رابطة أو القيام بدور نشيط فيها، باطلا ولاغيا.
    Además, no todos los acuerdos de fondos fiduciarios especifican la necesidad de que se devenguen intereses y de contabilizarlos por separado. UN وباﻹضافة إلى هذا، لا يُحدد كل اتفاق من اتفاقات الصناديق الاستئمانية شرطا بتحصيل الفائدة أو تبيانها بشكل خاص.
    b) Cada contrato de servicios de gestión y de apoyo se concertará mediante un documento por escrito suscrito por la Corte y la entidad en cuyo nombre hayan de prestarse los servicios. UN (ب) كل اتفاق يتعلق بخدمات الإدارة وخدمات الدعم يغطيه اتفاق مكتوب بين المحكمة والكيان الذي ستقدم الخدمات لصالحه.
    Este cuadro se repasará y completará en el estudio final, con el fin de que sea innecesario revisar las disposiciones de cada acuerdo de manera pormenorizada. UN وسيتم تشذيب هذا الجدول واستكماله في الدراسة النهائية، وستنتفي بذلك الحاجة إلى استعراض أحكام كل اتفاق بالتفصيل.
    De conformidad con dicho acuerdo, el PNUD debe proporcionar a los gobiernos estados financieros comprobados respecto de cada acuerdo de servicios de gestión cuyos gastos sean superiores a 100.000 dólares durante el ejercicio financiero del caso. UN ويتعين على البرنامج الإنمائي، بموجب هذا الاتفاق، أن يقدم للحكومات بيانات مالية مراجعة عن كل اتفاق من اتفاقات الخدمات الإدارية تفوق نفقاته 000 100 دولار خلال السنة المالية قيد النظر.
    Es preciso realizar una evaluación más a fondo, desde el punto de vista del desarrollo, de las consecuencias a plazo corto y largo de cada acuerdo comercial futuro. UN وثمة حاجة إلى تقييم إنمائي أكثر تعمقا يتناول الآثار التي ستترتب على كل اتفاق تجاري في الأجل القصير والمتوسط والطويل.
    cada acuerdo de cooperación contiene concretamente sus propias apuestas y prioridades. UN وعلى صعيد التطبيق ينفرد كل اتفاق تعاون بأهدافه وأولوياته.
    La empresa B facilita al banco B una lista de sus licencias y de la solvencia financiera de sus licenciatarios, junto con el estado actual de cada acuerdo de licencia. UN وتزوّد الشركة باء المصرف باء بقائمة الرخص الممنوحة للمرخَّص لهم وبسجلهم الائتماني وبوضعية كل اتفاق ترخيص.
    La Junta ha propuesto consistentemente que cada acuerdo se considere caso por caso para determinar su duración y naturaleza. UN اقترح المجلس على الدوام دراسة كل اتفاق على حدة لتقييم امتداد الاتفاق وطبيعته.
    cada acuerdo a largo plazo debería establecerse y utilizarse sobre la base de una evaluación concreta de los riesgos. UN وينبغي إبرام كل اتفاق طويل الأجل واستخدامه بالاستناد إلى تقييم محدد للمخاطر.
    8.5. cada acuerdo, acuerdo subsidiario o intercambio de cartas: UN ٨-٥ يشترط في كل اتفاق أو اتفاق فرعي أو تبادل للخطابات:
    todo acuerdo concluido con un gobierno debería incluir una cláusula social en que se detallasen las políticas sociales que fuera necesario proteger de las reducciones presupuestarias: educación, salud, higiene básica y vivienda. UN والمفروض أن يتضمن كل اتفاق مبرم مع حكومة شرطاً اجتماعياً يحدد بالتفصيل السياسات الاجتماعية التي يجب حمايتها من تخفيض الميزانية وهي: التعليم والصحة والرعاية الصحية الأساسية والإسكان.
    139. Asimismo, es nulo de pleno derecho todo acuerdo individual o colectivo encaminado a disminuir la remuneración salarial por debajo del salario mínimo legal. UN 139- كما أن كل اتفاق فردي أو جماعي ينزع إلى خفض الأجر إلى مستوى يقل عن الحد الأدنى القانوني باطل
    2. todo acuerdo sobre una solución amigable pondrá fin al examen de una comunicación en virtud del presente Protocolo. UN 2 - يعتبر كل اتفاق بشأن تسوية ودية بمثابة إنهاء للنظر في البلاغ بموجب هذا البروتوكول.
    todos los acuerdos secundarios del ACNUR contienen disposiciones relativas a la comprobación de cuentas tanto por los auditores internos y externos de las Naciones Unidas como por las instituciones de verificación de cuentas de los países anfitriones. UN ويحتوي كل اتفاق فرعي من اتفاقات المفوضية على أحكام تقضي بإجراء مراجعة للحسابات لا من قبل مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة الداخليين والخارجيين وحدهم بل ومن قبل مؤسسات المراجعة في البلد المضيف أيضا.
    b) Cada contrato de servicios de gestión y de apoyo se concertará mediante un documento por escrito suscrito por la Corte y la entidad en cuyo nombre hayan de prestarse los servicios. UN (ب) كل اتفاق يتعلق بخدمات الإدارة وخدمات الدعم يغطيه اتفاق مكتوب بين المحكمة والكيان الذي ستقدم الخدمات لصالحه.
    En opinión de su delegación, en la guía legislativa deberían sugerirse modelos en los que no fuera necesaria la aprobación parlamentaria de cada uno de los acuerdos del proyecto. UN وفي رأي وفده ينبغي أن يقترح الدليل التشريعي نماذج لا يكون من الضروري فيها التماس موافقة برلمانية على كل اتفاق مشروع.
    el acuerdo dispone que el PNUD suministre a los gobiernos prestatarios estados de cuentas comprobados de cada uno de los servicios administrativos cuyos gastos hayan superado los 100.000 dólares durante el año financiero de que se trate. UN وتبعا للاتفاق، يتعين على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تزويد الحكومات المقترضة بالبيانات المالية المراجعة عن كل اتفاق للخدمة التنظيمية تزيد قيمة نفقاته عن 000 100 دولار أثناء السنة المالية قيد النظر.
    La función y las responsabilidades de los países anfitriones en materia de seguridad y protección del personal operativo y las instalaciones de las Naciones Unidas se describen en los respectivos acuerdos sobre las sedes concertados entre la Organización y los países anfitriones. UN ويبين كل اتفاق من اتفاقات المقار الموقعة بين المنظمة وبين البلدان المضيفة دور البلد المضيف ومسؤولياته فيما يتعلق بأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة العاملين ومبانيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more