| No ha sido fácil hacer visible nuestro problema en cada uno de estos espacios. | UN | ولم يكن من السهل إبراز مشكلتنا في كل واحد من تلك المنتديات. |
| La OIT examinó sobre la base de un informe mundial cada uno de estos cuatro temas, además también prestaba asistencia técnica en estas cuatro esferas. | UN | وأضاف أن المنظمة درست كل واحد من المواضيع الأربعة استنادا إلى تقرير شامل كما قدمت مساعدة تقنية في هذه المجالات الأربعة. |
| cada uno de ellos ha tenido que superar obstáculos en relación con su utilidad. | UN | وقد واجه كل واحد من هذه الأنظمة الثلاثة عقبات فيما يتعلق بفائدته. |
| cada una de las respuestas ha sido publicada como documento del Consejo de Seguridad siguiendo el orden cronológico de las comunicaciones, según se indica a continuación: | UN | وقد جرى إصدار كل واحد من هذه الردود بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن، حسب التسلسل الزمني للرسائل، على النحو المبين أدناه: |
| 4: se observó por lo menos un ejemplo en cada una de las tres esferas. | UN | 4: لوحظ وجود نموذج واحد على الأقل في كل واحد من المجالات الثلاث. |
| Se definieron cuatro esferas prioritarias de suma importancia para fortalecer la paz en cada uno de esos dos países. | UN | وتم تحديد أربعة مجالات من الأولويات الهامة للغاية لتعزيز السلام في كل واحد من هذين البلدين. |
| :: Asignar a encargados de cada uno de los riesgos para que asuman la responsabilidad de supervisarlos y controlarlos | UN | :: تعيين الجهات المسؤولة عن المخاطر وإناطتها بالمسؤولية عن رصد كل واحد من تلك المخاطر ومراقبته |
| Básicamente, cada uno de esos términos se refiere a algunas de las partículas. | TED | فى الاساس، كل واحد من هذه المصطلحات يشير الى بعض الجسيمات |
| cada uno de los elementos de esta estructura tiene una distancia y una dimensión única y cada conexión tiene ángulos únicos. | TED | كل واحد من العناصر في هذا الهيكل على مسافه و بعد متفردين ، وجميع زوايا الروابط متفردة أيضاً. |
| cada uno de los símbolos tiene una letra pequeña a su lado... | Open Subtitles | كل واحد من هذه الرموز لديه حرف صغير آخر بجانبه |
| cada uno de esos hombres, se den cuentan o no, te está contando la historia de cómo han llegado a estar aquí. | Open Subtitles | كل واحد من هؤلاء الرجال، إن كانوا يعرفون ذلك أم لا، إنهم يخبرونك قصة أنهم كيف أتوا إلى هنا. |
| cada uno de esos hombres, se den cuentan o no, te está contando la historia de cómo han llegado a estar aquí. | Open Subtitles | كل واحد من هؤلاء الرجال، إن كانوا يعرفون ذلك أم لا، إنهم يخبرونك قصة أنهم كيف أتوا إلى هنا. |
| cada uno de estos globos estaba equipado con un artefacto explosivo incendiario y una bomba de 15 kilos. | Open Subtitles | كل واحد من هذه البالونات الحارقة كانت مزودة بجهاز تفجير ، و15 كيلو من المتفجرات |
| cada uno de ustedes doce líderes deberán asegurarse que sus hombres estén listos para partir. | Open Subtitles | كل واحد من القادة الاثنى عشر عليه ان يضمن ان رجاله مستعدين للذهاب |
| El diseño permite que los operadores conecten cada uno de los transpondedores a los diversos haces de cobertura de las antenas. | UN | وهذا التصميم يسمح للمشغلين بتنقيل كل واحد من اﻷجهزة المرسلة المجاوبة بين نطق تغطية حزم الهوائيات المختلفة . |
| Él se pone al día con cada una de estas personas para averiguar por qué lo trataron como lo hicieron. | TED | حيث أخذ يتواصل مع كل واحد من هؤلاء الأشخاص لكي يعرف لماذا تعاملوا معه على هذا النحو. |
| cada una de las partes puede levantarse con facilidad sin una grúa. | TED | كل واحد من هذه الاجزاء يمكن رفعه بسهولة دون رافعة |
| cada una de estas personas tiene un tono de piel ligeramente diferente. | Open Subtitles | كل واحد من هؤلاء الناس لديه درجة لون مختلفة قليلا |
| cada una de estas personas se despertó esta mañana siendo víctima de un hackeo. | Open Subtitles | كل واحد من هؤلاء الناس أستيقضوا هذا الصباح و أصبحوا ضحايا للقرصنة |
| A su vez, uno de cada seis hombres considera que su salud es precaria. | UN | وفي الوقت ذاته، يعتبر كل واحد من ست رجال صحته بأنها سيئة. |
| La responsabilidad del seguimiento de los arduos trabajos de la Reunión correspondía ahora a todos y a cada uno. CUESTIONES DE ORGANIZACION | UN | واﻵن يبقى على عاتق كل واحد من المشتركين مسؤولية متابعة العمل الشاق الذي اضطلع به هذا الاجتماع. |
| Nos aseguraremos de que los participantes en las consultas respeten las funciones y las responsabilidades respectivas y únicas de cada uno. | UN | ونحن سنضمن أن يحترم كل واحد من المشاركين في المشاورات رأي الآخر وأدواره ومسؤولياته المتميزة. |
| Ahora bien, a este respecto los expertos se ocuparían de sus propios sectores respectivos. | UN | ومع ذلك، سيتناول كل واحد من الخبراء في هذا الصدد القطاعات الخاصة به. |
| Aunque acabe conmigo atraparé hasta el último de ellos. | Open Subtitles | سوف اقبض على كل واحد من هذه العصابة وان كان ذلك سيقتلني |