Por consiguiente, como directriz general, se recomienda que se incluyan los bienes en el momento en que entran en el territorio económico de un país o salen de él. | UN | وبالتالي، يوصى كمبدأ توجيهي عام، بإدراج السلع وقت دخولها اﻹقليم الاقتصادي لبلد أو خروجها منه. |
Según esta opinión, sería por consiguiente preferible aprobar el proyecto de artículos como directriz o resolución que estableciera una serie uniforme de requisitos de procedimiento. | UN | وحبذت وجهة النظر هذه اعتماد مشروع المواد كمبدأ توجيهي أو قرار يحدد مجموعة قياسية من المتطلبات الإجرائية. |
Las delegaciones apoyaron un enfoque expresamente favorable a los pobres como principio rector a la hora de determinar las esferas prioritarias en las que debería centrarse la labor de la organización. | UN | وأعربت الوفود عن تأييدها للانحياز إلى الفقراء كمبدأ توجيهي عند وضع أولويات أعمال البرنامج الإنمائي. |
Las delegaciones apoyaron un enfoque expresamente favorable a los pobres como principio rector a la hora de determinar las esferas prioritarias en las que debería centrarse la labor de la organización. | UN | وأعربت الوفود عن تأييدها للانحياز إلى الفقراء كمبدأ توجيهي عند وضع أولويات أعمال البرنامج الإنمائي. |
Tres grupos de trabajo utilizaron la metodología del marco de la UNCTAD como guía para identificar opciones de política pertinentes y acciones recomendadas. | UN | واستخدم ثلاثة أفرقة عاملة أسلوب الإطار كمبدأ توجيهي في تحديد الخيارات السياساتية والإجراءات الموصى بها في هذا المجال. |
Podía trazarse un plan que sirviera de guía para mejorar el comercio de los servicios energéticos y facilitar las negociaciones comerciales. | UN | ويمكن وضع رسم بياني لاستخدامه كمبدأ توجيهي لتعزيز التجارة في خدمات الطاقة وتيسير المفاوضات التجارية. |
El Gobierno del Sr. Taylor ha anunciado desde 1998 una prohibición gradual de la exportación de troncos en rollo como directriz normativa, pero todavía no se promulgan leyes al respecto. | UN | وقد أعلنت حكومة تيلور حظرا متدرجا منذ عام 1998 على تصدير الجذوع المستديرة كمبدأ توجيهي للسياسة العامة، ولكن لم يُسن تشريع بهذا الشأن حتى الآن. |
Se debe promover y aplicar el Marco de Acción de Hyogo como directriz para reforzar la resistencia de las comunidades más vulnerables. | UN | وينبغي تعزيز إطار عمل هيوغو وتنفيذه كمبدأ توجيهي لدعم صمود المجتمعات الأكثر تعرضاً. |
Los dos últimos grupos de funcionarios no están sujetos al sistema de límites convenientes que se utiliza como directriz para calcular la representación comparativa de los nacionales de cada Estado Miembro. | UN | ولا تخضع الفئتان اﻷخيرتان من الموظفين لنظام النطاقات المستصوبة المستخدم كمبدأ توجيهي في تقدير التمثيل النسبي لمواطني كل دولة عضو. |
∙ El Plan general de actividades como directriz y punto de referencia para todas las medidas que se adopten. | UN | • خطة اﻷعمال كمبدأ توجيهي واطار مرجعي لجميع التدابير . |
Estos dos últimos grupos no están sujetos al sistema de límites convenientes, utilizado como directriz para estimar la representación comparativa de los nacionales de cada Estado Miembro. | UN | ولا تخضع الفئتان الأخيرتان من الموظفين لنظام النطاقات المستصوبة المستخدم كمبدأ توجيهي في تقدير التمثيل النسبي لرعايا كل دولة عضو. |
La Conferencia General adoptó el marco programático de mediano plazo, 20022005, como directriz para fomentar las intervenciones de la Organización. | UN | وقد اعتمد المؤتمر العام إطار البرنامج المتوسط الأجل 2002-2005 كمبدأ توجيهي لتحسين تدخلات المنظمة. |
La mayoría de los miembros del Grupo de Expertos apoyaron la opinión de que las estadísticas del comercio internacional en mercaderías deberían depender en gran medida de los datos proporcionados por las aduanas, lo que implicaba mantener el movimiento de mercaderías como principio rector. | UN | وأيدت أغلبية فريق الخبراء الرأي القائل بأن تعتمد إحصاءات التجارة الدولية في البضائع إلى حد بعيد على البيانات الجمركية، مما يعني ضمنا اﻹبقاء على حركة السلع كمبدأ توجيهي. |
La igualdad entre los géneros se utiliza cada vez más como principio rector fundamental en los programas de población y desarrollo, independientemente de los diferentes contextos sociales, culturales, económicos y políticos. | UN | وأخذت المساواة بين الجنسين تستخدم على نحو متزايد كمبدأ توجيهي أساسي في برامج السكان والتنمية، رغم مختلف السياسات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية. |
Se utiliza la igualdad de género cada vez más como principio rector fundamental para elaborar los programas sobre población y desarrollo, a pesar de los diferentes contextos sociales, culturales, económicos y políticos. | UN | وأضحت المساواة بين الجنسين تستخدم على نحو متزايد كمبدأ توجيهي أساسي في برامج السكان والتنمية، رغم تباين الظروف الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية. |
8. La Conferencia reconoce la importancia del concepto de desarrollo sostenible como principio rector de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 8 - ويقر المؤتمر بأهمية مفهوم التنمية المستدامة كمبدأ توجيهي لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Actualmente, sin embargo, estos procedimientos se refieren únicamente a las operaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, donde serán puestos a prueba y después se publicarán como guía para todo el personal de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن هذه الإجراءات لا تُطبق حاليا إلا في عمليات إدارة عمليات حفظ السلام حيث سيصار إلى اختبارها على أن يجرى إصدارها لاحقا كمبدأ توجيهي لجميع موظفي الأمم المتحدة. |
279. Varias delegaciones, al referirse a planes de acción anteriores, destacaron la importancia de la ejecución del Plan de Acción a nivel de todo el sistema para Africa y su utilización como guía por parte de los organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٢٧٩ - وأكد عدد من الوفود، لدى اﻹشارة إلى خطط العمل السابقة، على أهمية تنفيذ خطة عمل منظومة اﻷمم المتحدة واستخدامها كمبدأ توجيهي من جانب وكالات منظومة اﻷمم المتحدة. |
9. Hay un grupo de funcionarios al que se aplica un sistema de límites convenientes utilizado como guía para estimar el grado de representación de los nacionales de cada Estado Miembro en el conjunto de funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ٩ - هناك مجموعة معينة من موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مشمولة بنظام من النطاقات المستصوبة يستخدم كمبدأ توجيهي لتقدير التمثيل النسبي لمواطني كل دولة عضو. |
Habida cuenta de ello y de su función concreta de guía interpretativa, no es necesario incluir esa cuestión en el proyecto de artículos y, por consiguiente, no es preciso determinar su ámbito de aplicación. | UN | وهذا المبدأ في حد ذاته لا حاجة إلى إدراجه في مشاريع المواد نظرا لطابعه المحدد كمبدأ توجيهي في التفسير، وبالتالي لا حاجة إلى تحديد نطاق تطبيقه. |
El Comité pide a los Estados partes que incluyan la cuestión de la igualdad entre los géneros como un principio rector general del acuerdo de la CMNUCC que se prevé alcanzar en la 15ª Conferencia de las Partes que se celebrará en Copenhague. | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى إدراج المساواة بين الجنسين كمبدأ توجيهي شامل في الاتفاق الملحق بالاتفاقية الإطارية المتوقع إبرامه في مؤتمر الأطراف الخامس عشر المقرر عقده في كوبنهاغن. |
El artículo 11 establece la garantía constitucional de aplicabilidad directa e inmediata de los derechos humanos y consagra la no discriminación como principio orientador de la acción del Estado. | UN | وتكفل المادة 11 من الدستور التطبيق المباشر والفوري لحقوق الإنسان وتكرس مبدأ عدم التمييز كمبدأ توجيهي لعمل الحكومة. |