"كمجموعة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • como un conjunto de
        
    • como conjunto de
        
    • como un grupo de
        
    • como una serie de
        
    • como un montón de
        
    • como grupo
        
    • en un conjunto de
        
    • eran un conjunto de
        
    • un puñado de
        
    Insta a Belarús a que, al reformar su legislación, utilice la Convención como un conjunto de directrices. UN وحثت تلك الدولة على الاستعانة بالاتفاقية كمجموعة من المبادئ التوجيهية عند إصلاح تشريعها.
    Ahora quiero que intenta visualizar su línea de tiempo autobiográfica como un conjunto de restos. Open Subtitles الآن أريدك تحاولين تصور الجدول الزمني لسيرتك الذاتية كمجموعة من رفات
    Una imagen muy diferente de sus vidas en contexto local, de sus identidades como conjunto de experiencias, puede surgir. TED صوره مختلفة جداً من حياتك في السياق المحلي، عن هويتك كمجموعة من النجارب، قد تظهر.
    ¡Por el amor de Dios, marchan como un grupo de chivos tullidos! Open Subtitles يا إلهي.. أنتم تسيرون كمجموعة من الخراف الكسيحة
    A continuación la firma manuscrita sería analizada por la computadora y se archivaría como una serie de valores numéricos que podrían entonces adjuntarse a un mensaje de datos y exhibirse a la parte que confía a fines de autenticación. UN وعندئذ يُحلّل التوقيع الخطي بواسطة الحاسوب ويُخزن كمجموعة من القيم الرقمية التي يمكن أن تضاف إلى رسالة بيانات وأن يعرضها الطرف المعوّل على شاشة الحاسوب لأغراض التوثيق.
    Ese tipo hizo que los Republicanos luzcan como un montón de empresarios codiciosos. Open Subtitles ذلك الرجل يجعل الجمهوريين يبدون كمجموعة من العصي ورجال الأعمال الجشعين
    En el mismo período, las exportaciones de los países en desarrollo como grupo habían aumentado de 28,6 a 31,5%. UN وخلال الفترة ذاتها، نمت صادرات البلدان النامية كمجموعة من 28.6 في المائة إلى 31.5 في المائة.
    La mayoría de los países han elaborado planes de desarrollo que consisten en un conjunto de objetivos generales o en planes de desarrollo económico, muchos de los cuales no tienen en cuenta las limitaciones y posibilidades del medio ambiente y de los recursos naturales. UN وضعت أغلب البلدان خططا إنمائية كمجموعة من اﻷهداف الشاملة أو كخطط للتنمية الاقتصادية لا تراعي قيود إمكانات البيئة والموارد الطبيعية.
    Dimanaban de la Declaración y eran un conjunto de objetivos prioritarios de desarrollo que habían de perseguir colectivamente las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد استمدت الأهداف الإنمائية للألفية من إعلان مؤتمر القمة كمجموعة من الأهداف الإنمائية ذات الأولوية تعالجها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بصورة جماعية.
    Un estudio de los 120 marcos de cooperación y reseñas de programas regionales y nacionales existentes llevado a cabo por la Dependencia Especial reveló que el 50% de ellos han utilizado a la CTPD como estrategia de ejecución o como un conjunto de actividades programáticas diferenciadas. UN وقد أظهرت دراسة اضطلعت بها الوحدة الخاصة على ١٢٠ إطارا للتعاون ومخططا للبرامج موجودة على الصعيدين اﻹقليمي والقطري أن ٥٠ في المائة منها استخدمت التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إما كاستراتيجية تنفيذية أو كمجموعة من الأنشطة البرنامجية المتميزة.
    La otra transformación crucial se refiere al sistema de ciencia y tecnología, creado por la mayoría de los países en desarrollo como un conjunto de instituciones gubernamentales encargadas del desarrollo tecnológico. UN ويتعلق التحول الحاسم الآخر بنظام العلم والتكنولوجيا، الذي أنشأته معظم البلدان النامية كمجموعة من المؤسسات الحكومية المسؤولة عن التنمية التكنولوجية.
    La firma manuscrita sería luego analizada por la computadora y almacenada como un conjunto de valores numéricos que se podrían agregar a un mensaje de datos y que el receptor podría recuperar en pantalla para autenticar la firma. UN وعندئذ يُحلل التوقيع الخطي بواسطة الحاسوب ويخزن كمجموعة من القيم الرقمية التي يمكن أن تضاف الى رسالة البيانات ويستطيع متلقيها أن يعرضها على شاشة الحاسوب لأغراض التوثيق.
    Un " sistema " de evaluación de la vulnerabilidad no debía limitarse a un conjunto de materiales y datos, sino que tenía que concebirse como un conjunto de: UN وينبغي ألاّ يختزل أي " نظام " لتقييم قابلية التأثر في مجموعة من المواد والبيانات، ولكنه ينبغي النظر إليه كمجموعة من:
    Al redactar el Reglamento de detención, el Tribunal tuvo en cuenta el cuerpo actual de normas internacionales establecidas por las Naciones Unidas como conjunto de directrices básicas para los Estados. UN ١٠٠ - وقد أخذت المحكمة في اعتبارها لدى وضع قواعد الاحتجاز المجموعة القائمة من المعايير الدولية التي أنشأتها اﻷمم المتحدة كمجموعة من المبادئ التوجيهية اﻷساسية للدول.
    99. Al redactar las reglas de detención, el Tribunal tomó en cuenta el cuerpo actual de normas internacionales establecidas por las Naciones Unidas como conjunto de directrices básicas para los Estados. UN ٩٩ - أخذت المحكمة في اعتبارها لدى وضع قواعد الاحتجاز المجموعة القائمة من المعايير الدولية التي أنشأتها اﻷمم المتحدة كمجموعة من المبادئ التوجيهية اﻷساسية للدول.
    ¿Pero qué tal sino sonaran como un grupo de idiotas? Open Subtitles و لكن ماذا لو لم يبدوا كمجموعة من الحمقى؟
    ¿Pero qué tal sino sonaran como un grupo de idiotas? Open Subtitles و لكن ماذا لو لم يبدوا كمجموعة من الحمقى؟
    Cada uno de los resultados puede considerarse como una serie de promesas sobre lo que sucederá si se proporcionan a la organización los recursos necesarios para obtener sus productos. UN ويمكن أن يُعد أي ناتج من النواتج كمجموعة من الوعود بما يمكن أن يحدث إذا تم تمكين المنظمة من الموارد الكفيلة بتحقيق نتيجتها.
    La Constitución plasma el derecho al juicio equitativo, que se define como una serie de garantías que protegen a los ciudadanos sometidos a enjuiciamiento. UN 34 - وأشار إلى أن الدستور يكرس الحق في المحاكمة العادلة، الذي جرى تحديده كمجموعة من الضمانات التي تحمي المواطنين الذين يخضعون لأي إجراءات قانونية.
    Se ven como un montón de idiotas en un autobús de dos pisos. Open Subtitles نبدو كمجموعة من الاغبياء فى حافلة ذات طابقين
    El Comité recomendó que Irlanda adoptara medidas para reconocer a los nómadas como grupo étnico minoritario. UN وأوصت آيرلندا باتخاذ خطوات للاعتراف بالرحل كمجموعة من الأقليات الإثنية.
    A mí me parece un puñado de ceros y unos. Open Subtitles تبدو كمجموعة من الأصفار والوُحدان بالنسبة لي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more