El presente documento recoge algunos comentarios sobre la utilidad de puntos de referencia específicos, en particular su aplicación bien como puntos de referencia objetivo o como puntos de referencia límite que automáticamente desencadenan respuestas de ordenación prenegociadas. | UN | وتقدم هذه الورقة تعليقات على فائدة نقاط مرجعية محددة، ولا سيما تطبيقها إما كنقاط مرجعية مستهدفة، أو بوصفها ما يسمى بنقاط مرجعية حدية، تثير بطريقة تلقائية استجابات إدارية سبق التفاوض بشأنها. |
Se expresaron diversas opiniones sobre la utilización de organizaciones internacionales como puntos de referencia. | UN | وأعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق باستخدام المنظمات الدولية كنقاط مرجعية. |
Se expresaron diversas opiniones sobre la utilización de organizaciones internacionales como puntos de referencia. | UN | وأعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق باستخدام المنظمات الدولية كنقاط مرجعية. |
19. Otros importantes códigos y deliberaciones internacionales pueden servir también de puntos de referencia. | UN | 19- هناك مدونات قواعد ومداولات دولية مهمة أخرى يمكن أن تُستخدم كنقاط مرجعية. |
En los párrafos siguientes se presentan breves ejemplos de la colaboración interinstitucional, tomando como referencia algunos temas generales. | UN | وترد في الفقرات التالية محاولة موجزة لتقديم أمثلة تبين التعاون بين الوكالات باستخدام مواضيع عامة كنقاط مرجعية. |
Esos principios y enfoques nos han servido como puntos de referencia. | UN | وقد استخدمنا هذه المبادئ والنهج كنقاط مرجعية. |
Necesito los números de los cuartos como puntos de referencia. | Open Subtitles | حسناً ، أحتاج أرقام الغرف التي حولنا كنقاط مرجعية |
Los principios rectores deberían aumentar la conciencia respecto de las necesidades de protección de los desplazados internos y deberían servir como puntos de referencia útiles para la elaboración de legislación nacional pertinente para los desplazados internos. | UN | وينبغي أن تؤدي المبادئ التوجيهية إلى زيادة التوعية باحتياجات حماية المشردين داخلياً وأن تستخدم كنقاط مرجعية مفيدة لصياغة التشريعات الوطنية ذات الصلة بالمشردين داخلياً. |
Estos mosaicos pueden servir para detectar cambios o pueden utilizarse como puntos de referencia para comprobar cambios en la urbanización, la invasión del desierto y la morfología de la línea costera. | UN | ويمكن الاستفادة من هذه الصور الفسيفسائية في كشف التغيرات، أو يمكن استخدامها كنقاط مرجعية لرصد التغيرات التي تحدث في التمدين وتغول الصحراء ومورفولوجيا الخط الساحلي. |
Las prescripciones en materia de transparencia y de publicación de información examinadas en el 19º período de sesiones del Grupo de Trabajo se utilizan en este estudio como puntos de referencia. | UN | وقد استُخدمت متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية التي ناقشها فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ خلال دورته التاسعة عشرة، كنقاط مرجعية في إجراء الدراسة. |
Para su realización se tomaron como puntos de referencia los requisitos de transparencia y publicación de información para el buen gobierno de las empresas examinados por el Grupo de Trabajo Intergubernamental en su 19º período de sesiones. | UN | في سياق إدارة الشركات التي نوقشت في الدورة التاسعة عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ كنقاط مرجعية في إجراء الدراسة. |
La Comisión también observó que otros Estados estaban utilizando las directrices del CICDE, así como el Código Europeo de Conducta para la Reducción de los Desechos Espaciales, como puntos de referencia en el marco reglamentario establecido para las actividades espaciales nacionales. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية أن بعض الدول الأخرى تستخدم المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة التنسيق المشتركة، والمدونة الأوروبية لقواعد السلوك بشأن التخفيف من الحطام الفضائي، كنقاط مرجعية في الإطار الرقابي التنظيمي المقرّر للأنشطة الفضائية الوطنية. |
En nuestra opinión, esta conexión sólo podría hacerse una vez que se entable un diálogo profundo entre los Estados sobre la materia, que tenga como puntos de referencia estudios sólidos e integrales, que faciliten su aprendizaje y comprensión. | UN | ونحن نرى أن هذا النهج لا يمكن اعتماده إلاّ إذا شرعت الدول في حوار جاد حول هذا الموضوع، مستخدمة كنقاط مرجعية دراسات متينة وشاملة تيسِّر فهم المسائل. |
La finalidad de esa mesa redonda fue convencer a los jueces de paz de la necesidad de que incorporaran la perspectiva de género en su labor, reaccionaran mejor ante el problema de la violencia basada en el sexo y utilizaran los instrumentos de derechos humanos internacionales y regionales como puntos de referencia para entender en las causas que atañen a ese tipo de violencia. | UN | وكان الهدف هو توعية القضاة بالحاجة إلى إدماج منظور جنساني في عملهم، وتحسين استجابة القضاة لمشكلة العنف القائم على أساس نوع الجنس، وتشجيع القضاة على استخدام صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية كنقاط مرجعية في القضايا التي تنطوي على عنف قائم على أساس نوع الجنس. |
Reiterando la importancia de la Declaración Universal de Derechos Humanos, de los pactos internacionales de derechos humanos, así como de otros instrumentos adoptados por el sistema de las Naciones Unidas y por organizaciones internacionales gubernamentales en el plano regional, como puntos de referencia básicos en las acciones en pro de los derechos humanos, | UN | وإذ يكرر التأكيد على أهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، فضلاً عن الصكوك الأخرى التي اعتمدتها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الإقليمية، كنقاط مرجعية أساسية للأنشطة في ميدان حقوق الإنسان، |
Acogiendo con satisfacción la inauguración de oficinas regionales de programas en Alemania y China, el orador solicita la creación temprana de oficinas subregionales que sirvan de puntos de referencia para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia. | UN | وبعد أن رحب بافتتاح مكتبين إقليميين لسبايدر في ألمانيا والصين، دعا إلى إنشاء مكاتب دون إقليمية في وقت مبكر لتعمل كنقاط مرجعية في إدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Los documentos de estrategia de consolidación de la paz deberían servir de puntos de referencia para la participación de la sociedad civil, que debería participar en la formulación de los programas del Gobierno. | UN | 81 - وفي ختام كلمتها قالت إن وثائق استراتيجية تعزيز السلام ينبغي أن تستخدم كنقاط مرجعية لمشاركة المجتمع المدني الذي ينبغي إشراكه في تصميم برامج الحكومة. |
El PNUD se propone seguir mejorando su capacidad, eficiencia y rendición de cuentas y para ello tomará como referencia las normas internacionales para lograr una organización más conectada e impulsada por los conocimientos. | UN | ويهدف البرنامج إلى زيادة تحسين قدراته وفعاليته ومسؤوليته الإدارية بأن يضع لنفسه كنقاط مرجعية معايير دولية ليتحول إلى منظمة أكثر تواصلاً بالشبكات وأكثر توجهاً نحو المعرفة. |
Estos instrumentos se utilizan como parámetros para medir los éxitos y los fracasos de los distintos sectores en la formulación y la aplicación de políticas. | UN | وتستخدم هذه الصكوك كنقاط مرجعية يتم في ضوئها قياس أوجه النجاح والقصور لمختلف القطاعات في صياغة السياسات وتنفيذها. |