"كوربانوفا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Kurbanova
        
    • Kurbanov
        
    Comunicación Nº 1096/2002, Kurbanova c. Tayikistán (Dictamen UN زاي زاي- البلاغ رقم 1096/2002، كوربانوفا ضد طاجيكستان
    La autora de la comunicación es la Sra. Safarmo Kurbanova, ciudadana tayika nacida en 1929. UN 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة سافارمو كوربانوفا وهي مواطنة من طاجيكستان مولودة في سنة 1929.
    146. En el caso Nº 1096/2002 (Kurbanova c. Tayikistán), el Comité consideró lo siguiente: UN 146- وفي القضية رقم 1096/2002 (كوربانوفا ضد طاجيكستان)، رأت اللجنة ما يلي:
    En el caso Nº 1096/2002 (Kurbanova c. Tayikistán), el Comité dictaminó lo siguiente: UN وفي القضية رقم 1096/2002 (كوربانوفا ضد طاجيكستان)، رأت اللجنة ما يلي:
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 1096/2002, presentada al Comité de Derechos Humanos por la Sra. Safarmo Kurbanova en nombre de su hijo Abduali Ismatovich Kurbanov con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 1096/2002 المقدم إليها من السيدة سافارمو كوربانوفا بالنيابة عن ابنها عبد العلي عصمتوفيتش كوربانوف، في إطار البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Como parte de este proyecto, y con una donación de la Fundación Volkswagen, la estudiante de posgrado P. Kurbanova llevó a cabo trabajos prácticos para establecer una base de datos sobre plantas de la especie Allium. UN وكجزء من هذا المشروع اضطلع ب. كوربانوفا وهو طالب متخرج من الجامعة ويتابع الدراسات العليا بأعمال تطبيقية تتعلق بإقامة مصرف بيانات عن النباتات من أنواع الآليوم.
    Presentada por: Sra. Safarmo Kurbanova (no representado por letrado) UN المقدم من: السيدة سافارمو كوربانوفا (لا يمثلها محام)
    188. En el caso Nº 1096/2002 (Kurbanova c. Tayikistán), en vista de que la condena del hijo de la autora se había basado en una confesión obtenida por la fuerza, el Comité dictaminó la violación del apartado g) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN 188- في القضية 1096/2002 (كوربانوفا ضد طاجيكستان)، تبين للجنة حدوث انتهاك للفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد في ضوء حقيقة أن إدانة صاحب البلاغ استندت إلى اعترافه الذي أكره على الإدلاء به.
    La Sra. Kurbanova (Kirguistán), en respuesta a las preguntas sobre la ciudadanía de los niños dados en adopción, dice que, si ambos padres son desconocidos, el niño tiene la ciudadanía kirguisa. UN 28 - السيدة كوربانوفا (قيرغيزستان): قالت، ردا على الأسئلة المتعلقة بالطفل الذي يعرض للتبني، إنه إذا لم يكن كلا الأبوين معروفين، يكون الطفل قيرغيزي الجنسية.
    La Sra. Kurbanova (Kirguistán) dice que los hijos de madres solteras, cuando el padre es desconocido, son ciudadanos. UN 32 - السيدة كوربانوفا (قيرغيزستان): قالت إن أولاد الأمهات العازبات في الحالات التي يكون فيها الأب غير معروف يكونون مواطنين.
    El Comité formuló observaciones análogas en los casos Nos. 811/1998 (Mulai c. la República de Guyana), 867/1999 (Smartt c. la República de Guyana), 964/2001 (Saidova c. Tayikistán), 1096/2002 (Kurbanova c. Tayikistán), 1117/2002 (Khomidov c. Tayikistán) y 1167/2003 (Ramil Rayos c. Filipinas). UN وأبدت اللجنة ملاحظات مماثلة في القضايا رقم 811/1998 (مولاي ضد جمهورية غيانا)، و867/1999 (سمارت ضد جمهورية غيانا)، و964/2001 (سعيدوف ضد طاجيكستان)، و1096/2002 (كوربانوفا ضد طاجيكستان)، و1117/2002 (خومينوف ضد طاجيكستان) و1167/2003 (راميل رايوس ضد الفلبين).
    166. El Comité dictaminó que las condiciones de detención violaban el párrafo 1 del artículo 10 en los casos Nos. 868/1999 (Wilson c. Filipinas), 938/2000 (Girjadat Siewpersaud et al c. Trinidad y Tabago), 962/2001 (Mulezi c. la República Democrática del Congo), 964/2001 (Saidova c. Tayikistán) y 1096/2002 (Kurbanova c. Tayikistán). UN 166- ورأت اللجنة أن ظروف الاحتجاز بلغت درجـة انتهـاك الفقـرة 1 مـن المادة 10 في القضيتين رقم 868/1999 (ولسن ضد الفلبيـن)، و938/2000 (غيرجادات سيوبرسو وآخـرون ضـد ترينيداد وتوباغو)، و962/2001 (موليزي ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية)، و964/2001 (سعيدوف ضد طاجيكستان)، و1096/2002 (كوربانوفا ضد طاجيكستان).
    181. En el caso Nº 1096/2002 (Kurbanov c. Tayikistán), el Comité opinó que la demora en comunicar la acusación al detenido y proporcionarle asistencia letrada perjudicó las posibilidades del autor de la comunicación de defenderse y que ello constituyó violación del apartado a) del artículo 3 del párrafo 14 del Pacto. UN 181- وفي القضية رقم 1096/2002 (كوربانوفا ضد طاجيكستان)، رأت اللجنة أن التأخير في إبلاغ صاحب البلاغ المحتجز بالتهم المنسوبة إليه وتأمين المساعدة القانونية له قد أثرا على إمكانيات دفاع السيد كوربانوف عن نفسه على نحو يشكل انتهاكاً للفقرة الفرعية 3(أ) من المادة 14 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more